freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公司簡(jiǎn)介翻譯ppt課件-wenkub.com

2025-05-03 05:45 本頁(yè)面
   

【正文】 同時(shí) ,集團(tuán)按照國(guó)際先進(jìn)模式 ? 建立了市場(chǎng)導(dǎo)向型的管理體系 ,具備一流的生產(chǎn)、營(yíng)銷(xiāo)、環(huán)??刂剖侄魏屯晟频馁|(zhì)量測(cè)試系統(tǒng) , ? 在全國(guó)彩電行業(yè)首家獲得 ISO9001 質(zhì)量管理體系和ISO14001 環(huán)境管理體系國(guó)際、國(guó)內(nèi)雙重認(rèn) ? 證 ,彩電、冰箱被國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局列為首批免檢產(chǎn)品。 (四 ) 語(yǔ)法錯(cuò)誤 ?語(yǔ)法錯(cuò)誤不是翻譯中獨(dú)有的問(wèn)題 ,卻不可小視。 原譯 :Our pany provides three packages for all the products. 擬改譯 :Our pany provides three guarantees for all the products in terms of repair , replacement and refund. 一般中國(guó)人都知道“三包”指的是產(chǎn)品售后服務(wù)的保證 ,所以這個(gè)“包”其實(shí)是“?!薄? (三 ) 文化差異導(dǎo)致的拙譯 1. 缺乏準(zhǔn)確的文化認(rèn)識(shí)而導(dǎo)致的拙譯 例 4 投資熱點(diǎn) 原譯 :investment hot spot 擬改譯 :a region attractive to investors 原譯對(duì)“熱點(diǎn)”逐字翻譯 ,其實(shí)際意義為“ (可能 ) 發(fā)生動(dòng)亂的地方” (至少以這一意思為主 ) 。類(lèi)似的誤譯在許多公司簡(jiǎn)介中很常見(jiàn) ,從而使翻譯達(dá)不到正確傳遞信息的目的。 (二 ) 脫離原文引起的翻譯不當(dāng) 1. 誤譯 (mistranslation) 誤譯的現(xiàn)象很普遍 ,原因主要?dú)w結(jié)于譯者的疏忽大意 ,英文功底及文化認(rèn)識(shí)的欠缺。萬(wàn)豪國(guó)際酒店,靜候您的光臨! ? frequent flyer miles ?在美國(guó),或其他很多國(guó)家,有很多商業(yè)聯(lián)系,如銀行卡和航空公司合作,當(dāng)你用銀行卡支付一定數(shù)額,你就可以得到一定的 frequentflyer miles,等你積累到一定的 miles(行程)之后,你就可以用來(lái)抵價(jià),等于超低折扣機(jī)票,如果你能積累到飛某個(gè)州免費(fèi)往返,那你爽了,節(jié)約了好幾百刀 也有比如你經(jīng)常坐飛機(jī),也會(huì)給你累計(jì)行程數(shù),同樣可以抵價(jià)。廣州中國(guó)酒店現(xiàn)在有了一個(gè)新的名稱(chēng) —中國(guó)萬(wàn)豪國(guó)際酒店。 ZHUHAIDEMEN TRADIND Co. LTD is a foreign trade enterprises , possessing the state of legal body. 例 : 公司環(huán)境優(yōu)美 , 設(shè)備先進(jìn)。 (2) 分詞 。 以 ??宗旨”可譯成 : holdPabide by the principles of . . . , adhere to the aims of . . . , follow the te . . . , based by the motto of the pany , with the enterprise spirit of . . . 3) “經(jīng) ??批準(zhǔn)”可譯成 : approved , appointed , permitted. 4) “集 ??于一體”可譯成 : feature , integrate , bine. 5) 企業(yè)的性質(zhì) : “外資企業(yè)”可譯成 : foreign funded enterprise ,“合資企業(yè)”可譯成 :joint venture ,“合作企業(yè)”可譯成 : cooperative enterprise ,“獨(dú)資企業(yè)”可譯成 : wholly foreign owned enterprise. ?獲得獎(jiǎng)項(xiàng) : “獲得金獎(jiǎng)”可譯成 : b
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1