【正文】
用品,以及后期組織大家去使館報道,購買醫(yī)療保險,協(xié)助辦理延簽,這一系列無私的幫助都體現(xiàn)了中國留學(xué)生群體的團結(jié)。在學(xué)生會的幫助下,我的適應(yīng)期并沒有想象的那么漫長,我很快辦完了所有的入學(xué)手續(xù),開始了自己的留學(xué)之旅。在生活方面,一開始確實很不適應(yīng),畢竟需要了解和適應(yīng)的東西很多,又遠(yuǎn)離家人和熟悉的環(huán)境。幸運的是普院有很多中國留學(xué)生,平時可以約三兩個同學(xué)一起去超市購物、去參觀莫斯科大大小小的博物館和畫廊,所以也并沒有感到太孤單。在學(xué)業(yè)方面,通過入學(xué)考試,我被分到中國班1班,班里全是來自國內(nèi)各個高校的研究生插班生,我們就這樣組成了一個14個人的小集體,過去的6個月我們一起學(xué)習(xí),一起看劇,一起參加學(xué)術(shù)會議,我們的班級就像一個大家庭。在普院的學(xué)習(xí),使我對自己的專業(yè)有了更深的了解,也對未來有了更加明確的方向。就拿普院的課程設(shè)置來說吧,第一學(xué)期的課程有:俄語實踐,現(xiàn)代俄語修辭,商務(wù)俄語,俄語語音語調(diào),俄羅斯文學(xué),俄羅斯國情和歷史。第二學(xué)期在保持大部分課程不變的情況下,增加了俄語成語學(xué)。這些課程有的雖然在國內(nèi)院校也有設(shè)置,但是所用的教材并不一樣,老師講的內(nèi)容也不一樣,對將來想要當(dāng)老師的同學(xué)十分有幫助。因為本人有意向從事俄語教學(xué)工作,所以盡管在國內(nèi)的學(xué)分已經(jīng)基本修滿,但還是十分認(rèn)真的對待這里所有的課程。普院的老師都十分盡職,我們班的Шантурова ,因此我們才有機會隔三差五去劇院感受俄羅斯的藝術(shù)文化。從2016年9月到現(xiàn)在,我在克里姆林宮劇院看過了柴可夫斯基的芭蕾舞劇《胡桃夾子》、《天鵝湖》,在小劇院看了契訶夫的《三姐妹》,在高爾基劇院看過莎士比亞的《馴悍記》,在音樂劇院看過音樂劇《雜技女王》。除了看劇,我們還常常一起參加各種活動。去年11月,我們?nèi)ヘ斀?jīng)大學(xué)參加了中俄青年交流會,觀看了兩國大學(xué)生表演的節(jié)目,感受到現(xiàn)在兩國青年相互學(xué)習(xí)語言的熱情。大使館也常舉辦各種活動豐富在俄留學(xué)生的生活,我和同學(xué)一起觀看過使館舉辦的中俄青年歌手大賽、中俄大學(xué)生詩歌朗誦大賽以及臨近新年時使館舉辦的留學(xué)生春晚。通過這些活動,我認(rèn)識了很多熱愛俄語同時懷有才藝的好朋友。度過了人生中第一個沒有在家的春節(jié),第二學(xué)期便開學(xué)了。新學(xué)期一開始,大家就感受到了時間的緊迫。每個人都很珍惜剩下的時光。對我來說,下半學(xué)期要做的事還有很多。2月初我和班里的同學(xué)一起報名要參加莫斯科市師范大學(xué)舉辦的學(xué)術(shù)會議,我們班要一起完成一個проект,因此,從二月中旬到三月大家經(jīng)常一起排練,一起討論。3月中學(xué)術(shù)會議順利舉辦,我們的проект也表演的很成功。除此之外,普院3月底“基里爾梅福季閱讀”學(xué)術(shù)會議也是十分令人期待。我寫了一篇名為《探討中俄青年戀人稱呼語》的文章準(zhǔn)備參加這次的會議,希望這一個多月以來日日熬夜寫出的文章能夠收錄進(jìn)會議論文集。接下來的日子也許會更加忙碌,除了每天課程,更是要認(rèn)真收集論文資料,為畢業(yè)論文做準(zhǔn)備。三個月的時間也許轉(zhuǎn)瞬即逝,出國留學(xué)的機會如此難得,更是希望自己能夠好好利用剩下的時間,多出去走走,趁著大好的春光,去感受俄羅斯的民族風(fēng)情和自然風(fēng)光。最后,我想說:出國留學(xué),不僅僅得到了專業(yè)知識,更重要的是能夠認(rèn)識自己、升華自己,學(xué)會了自信,改變了心態(tài)。站在國內(nèi)看世界和到國外親身體驗是完全不同的,這些耳濡目染接受到的生活觀念、消費知識、思維模式,對年輕人的發(fā)展相信會有很大的幫助。也許不出國,我們都不知道自己有多愛國,看到同胞時有多欣喜。正是祖國的強大,我們才會有這些機會,所以我們每一個接受了祖國培養(yǎng)的青年人,在學(xué)成之日一定要好好的回報祖國。第五篇:俄語會議與接待總結(jié)俄語會議與接待總結(jié)(閉幕):объявить конференцию открытой(закрытой)。Конференция объявляется открытой(закрытой)。(歡迎、閉幕)詞:выступить с вступительной(приветственной,заключительной)речью :поздравить с открытием конференции (通報信息):выступить с докладом(сообщением。.)……(呼吁、號召): обратиться кому с。.речью(призывом)…致歡迎詞:Слово для приветствия представляется кому (的來訪,到來): устроить при?м в честь делегации,并以我個人的名義:от имени всего коллектива(состава)университета,а также от себя лично ,展望未來:огладываться на прошлое и бросать взор в будущее добиться желаемых результатов (值此……之機):пользуясь случаем(по случаю чего,в связи с чем)обменяться мнениями по вопросу,представляющему взаимный интерес ……圓滿成功:В заключение желаю чему большого успеха?。A(yù)祝會議圓滿成功!Желаем,чтобы конференция завершилась полным успехом。),天涯若比鄰:Для настоящих друзей нет дал?ких расстояний。,不亦樂乎?。骇抱猝讧瘰洄支荮?приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟:Люди радуются и печалятся,встречаются и расстаются。Луна бывает полная и молодая。В жизни полно превратностей судьбы,в природе полно изменениями климата。Издревле не может быть,чего ты хочешь,то и получишь。Лишь бы дружба была вечной,в разных местах мы думали об одном и том же。(愿舉杯),為……干杯: Я предлагаю тост(хочу поднять бокал)за когочто!За когочто выпьем до дна?。骇抱猝讧蕨讧洄?мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником。:установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения :В заключение ещ? раз подчеркну,что:Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!9.…之間的友誼源遠(yuǎn)流長:Дружба между кем уходит в далекое прошлое。:Преодолев трудности дальнего пути,вы приехали в Китай。:Двусторонние отношения вступили в новый этап。:Обе стороны будут направлять совместные усилия на то,чтобы вывести китайскороссийские отношения на новый уровень。:Позвольте мне ещ? раз поприветствовать вас。:поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организацию (?。┚埔槐?,為貴賓們餞行:подготовить скромный ужин(обед)в честь проводов высоких гостей :по приглашению принять участье в сегодняшнем ужине :побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановке (通過了)共同聲明(宣言,聯(lián)合公報):Совещание закончилась подписанием совместного заявления。[ В заключение принята декларация(коммюнике)。] ……我感到十分榮幸:Для меня что делать большая честь?!硎旧钋械耐楹驼\摯的慰問:выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование。……致以崇高的敬意和良好的祝愿:выражать кому глубокое уважение и добрые пожелания 9.《中俄睦鄰友好合作條約》:Договор о добрососедстве,дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией ……之際,請接受我誠摯的祝賀:Примите мои сердечные поздравления по случаю чего ……留下深刻(難忘)的印象: оставить у кого глубочайшее(незабываемое)впечатление :Прошу любить и жаловать。: чувствовать себя как дома,人與人總相逢:Гора с горой не сходятся,а человек с человеком сойдутся。本文來自[ 北極光俄語論壇] ,轉(zhuǎn)載請注明出處.