【正文】
оюза ССР в Китайскую Народную республику и из Китайской Народной Реслубл ики в Союз ССР?от 13 марта 1990 года. Приложения к настоящему контракту являются неотъемой составной его час контракт составлен на русском и китайском языках в двух экземплярах, вступает в силу после подпис ания представителями обеих сторон . По одному экземпляру у каждой стороны. Оба экземпляра имеют одинаковую силу. 買方簽字 Покупатель(подпись): 賣方簽字 Продавец(подпись): 對俄羅斯進出口易貨貿易 中俄文雙語合同文本 簽約地點 合同 КОHТРАКТ 簽約時間 Место подписания Время подписания 合同編號 Номер контракта 售方 購方 продавец покупатель 地址 地址 адрес адрес 電話 傳真 電話 傳真 Телефон телефакс телефон телефакс 售方和購方通過友好協(xié)商,同意簽訂合同條款如下: В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта: наименование товара спецификация качество единица количество цена за единицу общая сумма 允許溢短交3% в пределах до 3% больше или меньше : Общая сумма контракта: :本合同售出貨物的價格以瑞士法郎或美元計算,此項價格應理解為在售方國國境車上或售方指定的港船上交貨,包括包裝費。以重量計價的貨物應理解為每噸實際凈重價,包括包裝費。 Цена:Цена за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках или амерканских долларов и понимаются франковагон граница страны продавца или франкосудно в назначенном продавцом порту и включают стоимость на товары в весом выражении понимаются за практический вес нетто каждой тонны. :貨物的包裝應能防潮、防雨、防銹和防震并適于多式聯(lián)運,凡因包裝不妥造 成的殘損均由售方負責。 Упаковки:Упаковки товаров должны обеспечивать защиту от влаги,дождя,ржавления и сотрясения и происпособлены к комбинированным перевозкам. Все повреждения или убытки,вызванные плохой упоковкой,бер?т на себя продавец. Маркировка: Срок поставки: :售方發(fā)貨時,應隨鐵路運單或聯(lián)運運單隨帶下列單據(jù) :(1)發(fā)貨明細單 2 份 。(2)品質證明書 1 份 。(3)裝箱單 1 份。售方自發(fā)貨日起 7 日內用電報或電傳將:合同號、品名、件數(shù)、發(fā)貨日期、車號、運單號及收貨人通知給購方。 Отгрузочные документы:При отгрузке товара продавец。 обязан приложить к железнодорожной накладной и комбинированные перевозок следующие товаросопроводительные документы:(1)Специфи кация в 2 экз。(2)Сертификат о качестве в 1 экз。(3)Упаковочный лист в 1 обязан в течение 7 дней с даты отгрузки товара телеграммой или телексом сообщить покупателю следующие данные:номер товара. количество отгрузки. номер вагона и судна. номер накладной и грузополучатель. :售方應在發(fā)貨前根據(jù)合同規(guī)定,向商檢機構申請檢驗貨物的品質、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝及是否符合安全、衛(wèi)生要求。商檢機構出具的品質證明書為交貨不可分割的單據(jù)。 Проверка:Перед отгрузкой товара продавец должен по контракту сделать заявление о проверке качества,артикула,количества,веса,вида упаковки,а также их соответствия требованиям безопасности и санитарным нормам инспекционным управлениям о инспекционными。 управлениями,является неотъемлемой частью документов передачи товара. :本合同所供貨物的價款,按實際交貨數(shù)量結算,暫不通過銀行記賬。貨物交接后,由售方貿易代表團到購方結算,或將結算單證用信函郵寄購方進行結算,憑下列單證辦理 :(1)發(fā)貨賬單 2 份 。(2)蓋有發(fā)貨站戳記的鐵路運單或海運或公路運單副本 1 份 。(3)明細單 2 份 。(4)品質證明書 1 份。購方接到上述單證核對無誤后,給售方以等值易貨貿易結算憑證予以確認。 Плат?ж:Плат?ж за поставляемые по настоящему контракту товары производится。 в соответствии с практическим количеством поставки без участия банков. После передачи товаров коммерческий представитель продавца производит расч?т у покупателя или отправляет покупателю расч?тный документ против следующих документов:(1)Сч?тфактура в 2 экз。(2)Дубликат . или моретранспортной,шосоейной накладной со штемпелем станцииотправления или порта страны продавца в 1 экз。(3)Спецификация в 2 экз。(4)Сертификат о качестве в 1 получения вышеуказанных документов покупатель сверяет их и убедившись в правильности,выдает продавцу расч?тный документ на эквивалентную торговлю по товарообмену. :本合同未盡事宜均按 《由中華人民共和國向蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟和蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟向中華人民共和國交貨共同條件》辦理。本合同一式兩份,用中俄文雙語書就,兩種文字具有同等效力。雙方各執(zhí)一份。 Другие условия:Во вс?м,что не предусмотрено настоящим контрактом,стороны руководствуются。 Общими условиииями поставвок товаров из КНР в СССР в КНР от 13 марта 1990 года. Настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в 2х экземплярах,оба текст имеет одиноковую силу по одному экземпляру у каждой стороны. : : Грузоотправитель: Грузополучатель: (港 ): (港 ): Станция порт отправления: Станция порт назначения: : Пограстанция или порт пооогрузки: 售方簽字: 購方簽字: Подпись продавца: Подпись покупателя: