【總結】第一篇:庸人自擾文言文翻譯推薦 庸人自擾出自《新唐書·陸象先傳》,比喻常常有人跟自己過不去,遇事生非,疑神疑鬼的自找麻煩。下面是小編幫大家整理的庸人自擾文言文翻譯,希望大家喜歡。 庸人自擾文言文 ...
2024-10-15 10:37
【總結】第一篇:高考文言文翻譯答題要領(推薦) 在高考語文考試答題時,學生除了熟練掌握基本知識與基本技能之外,必要的答題方法和答題技巧,能更好地幫助學生恰當?shù)鼗卮饐栴},以求取得良好的考試成績。本文針對解答高...
2024-10-28 16:22
【總結】正文】一、教材分析我說課的篇目是《勾踐滅吳》,它是高中一年級的教學內(nèi)容,具體編排在高一第一冊第五單元(文言文)的第二篇。在現(xiàn)行的高中語文教材中,文言文(包括古詩文詞曲小說等在內(nèi))占了1/2的篇目,這篇文章上成功與否,能否激發(fā)學生的興趣,對學生能否學好后面的文言文有著重大的影響。“大綱”對高中階段在文言文方面就閱讀能力的要求如下:誦讀淺
2024-12-08 05:40
【總結】文言文翻譯的步驟1.找到要譯句子在原文的位置,仔細審讀要譯句子前后的句子,揣摩這段話的大致含意,明確這段話說的方向和范圍。,即得分點。,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全句后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種?!钪弊g所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對
2025-06-29 14:29
【總結】第一篇:中考指南文言文翻譯[小編推薦] 78頁 秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什么呢?況且秦國已經(jīng)滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是...
2024-10-17 12:37
【總結】文言文翻譯練習 1.把閱讀材料中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 任峻,字伯達,河南中牟人也。漢末擾亂,關東皆震。中牟令楊原愁恐,欲棄官走。峻說原曰:“董卓首亂,天下莫不側目,然而未有先發(fā)者①,非無其心也,...
2024-10-15 11:03
【總結】第一篇:文言文翻譯教案 王佳 2015年10月30 考綱解讀 1、理解句子在文中的意思 2、把古文翻譯成現(xiàn)代漢語 3、綜合考查文言實詞、虛詞、句式、文化知識等 4、為高考必考題型,分值1...
2024-10-15 11:06
【總結】第一篇:文言文翻譯教案 一、學習目標 1、了解并掌握高考文言文翻譯題基本要求。 2、通過學習掌握文言文翻譯的方法技巧。 3、利用掌握的方法解決高考文言語句翻譯題中出現(xiàn)的問題。 二、教學重點 ...
2024-10-15 10:53
【總結】第一篇:文言文翻譯參考 生于憂患死于安樂 舜從田野中被起用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲自魚鹽販中被舉薦,管夷吾從獄官手里獲釋并被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊被任用,百里奚從奴隸市場中(贖身)...
2024-10-15 11:02
【總結】第一篇:經(jīng)典文言文翻譯 王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐后地跑去摘。只有王戎沒有動。有人問他為什么不去摘李子,王戎回答說:“這樹...
2024-10-15 12:32
【總結】第一篇:文言文翻譯(模版) 《鄭人買履》譯文: 有個鄭國人,想要買鞋子,他先量了自己的腳,把量好的尺碼放在了自己的座位上。到了集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,才發(fā)現(xiàn)自己忘了帶尺碼,于是就對...
【總結】高中語文精選文言文斷句與翻譯用?/”為下面文字斷句。(一)楊德祖為魏武主簿時作相國門始構榱桷魏武自出看使人題門作活字便去楊見即令壞之既竟曰門中活闊字王正嫌門大也(一)楊德祖為魏武主簿時/作相國門/始構榱桷/魏武自出看/使人題門作活字/便去/楊見/即令壞之/既
2025-08-16 01:13
【總結】第一篇:宋史文言文翻譯 《宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。以下是小編整理的宋史文言文翻譯,希望對你有所幫助。 宋史文言文翻譯1:《宋史·孟珙傳》 原文:...
2024-10-08 23:45
【總結】第一篇:文言文翻譯匯總 2011年高考文言文翻譯、斷句匯總 一、(全國新課標卷) 7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。 答案:整理弓箭...
【總結】第一篇:文言文翻譯大全 不怕鬼 原文: 不怕鬼 曹司農(nóng)竹虛言①,其族兄自歙②往揚州,途經(jīng)友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居?!辈軓娋又?。夜半,有物自門隙...
2024-10-15 10:59