【導(dǎo)讀】了重大突破,并把翻譯解釋為有意行為。補(bǔ)充,德國功能翻譯理論在翻譯理論領(lǐng)域提供了一個(gè)全新的研究視角。然而,旅游作為一個(gè)他國學(xué)習(xí)和了解中國的重要窗口,在中。英文翻譯的過程中還依然存在著一些問題。這對中國的國際形象帶來了嚴(yán)重且負(fù)。面的影響,甚至?xí)`導(dǎo)外國友人對中國的誤解。此篇論文旨在說明旅游文本翻譯。的重要性及技巧策略。譯理論的實(shí)踐應(yīng)用。另外,它也讓語言研究者從新的角度進(jìn)行翻譯的研究。