【導(dǎo)讀】理解詩(shī)歌內(nèi)涵,準(zhǔn)確把握詩(shī)中情感。這首小詩(shī)是寫(xiě)給水部員外郎張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱張十八。韓愈,唐朝文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)人。自謂郡望昌黎,世稱。官至吏部侍郎,卒謚文。其散文在繼承先秦。兩漢古文的基礎(chǔ)上,加以創(chuàng)新和發(fā)展,氣勢(shì)雄健,被列為“唐宋八大家”之首。理解詩(shī)意、感受情境,體味詩(shī)境。人對(duì)早春的喜愛(ài),能給讀者無(wú)窮的美感和趣味。運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這是一種加倍。寫(xiě)法,為了突出春色的特征。草色遙看近卻無(wú)。南河陽(yáng)(今孟縣)人,祖籍昌黎、世稱韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。又稱韓文公,倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。