【導(dǎo)讀】1.城邦一詞來自英譯“city-states”。該詞是希臘文中“polis”一詞的翻譯,有學(xué)者認(rèn)為這種。因?yàn)椤皃olis”最重要的含義是精神上的而非物質(zhì)上的。名譽(yù)者’,從此喪失作證的資格,亦不得請(qǐng)他人為之作證。命”的革命性更強(qiáng)。被聯(lián)邦法院法官裁定為違反憲法,立即暫停。這一“違憲”裁決直接表明美國(guó)總統(tǒng)。5.法蘭西第三共和國(guó)時(shí)期,教科書編者在初等學(xué)校的必修課程教科書中強(qiáng)調(diào),“一百年前,這反映出當(dāng)時(shí)法國(guó)。而中國(guó)學(xué)者對(duì)此基本持反對(duì)觀點(diǎn),其原因有可能是馬歇爾計(jì)劃實(shí)際上。對(duì)此理解正確的是。10.從1559年到1620年,英國(guó)占有超過40座莊園的土地顯貴由原來的39個(gè)銳減至19個(gè)。材料,回收產(chǎn)品,銷往海內(nèi)外。增至72個(gè),分行達(dá)5449個(gè)。該立法主要是為了。16.以20世紀(jì)70年代的石油危機(jī)為契機(jī),蘇聯(lián)成為世界第一大石油出口國(guó)和糧食進(jìn)口國(guó)。世界油價(jià)下跌了129%,蘇聯(lián)損失慘重。人文主義中一個(gè)引人注目的綠洲。