【導(dǎo)讀】譯中常用的口譯策略。主要任務(wù)是對記者招待會中中國古典詩詞口譯進行分析研究,第一部分主要介紹會議口譯的起源、特點等;第二。本論文的基礎(chǔ)條件是學(xué)者及專家對古詩詞口譯的研究結(jié)果。方面進行詳細闡述。鮑剛,1998,《口譯理論概述》,北京:旅游教育出版社。吳小力,20xx,記者招待會的口譯和釋意理論—兼談釋意訓(xùn)練?!吨袊萍挤g》20xx. 年第2期,25-32頁。隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展以及全球化的不斷深入,尤其是隨著中國加入世界貿(mào)易組織以來,中國與外界交流的機會越來越多,記者招待會也開始頻繁舉辦。闡發(fā)其政治觀點。