freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文翻譯專題復習教案-資料下載頁

2024-10-15 11:08本頁面
  

【正文】 :軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。——《項脊軒志》譯文:項脊軒總共四次遭到火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈保護的原因吧。余自齊安舟行適臨汝。——《石鐘山記》 譯文:我從齊安坐者船行駛到臨汝。(名狀)燕使樂毅伐破齊,盡降齊城。舍相如廣成傳舍。譯文:安置相如住在廣成傳舍。備他盜出入與非常也趙王以為賢大夫。(認為??是)荊軻逐秦王,秦王還柱而走。屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親。練習:立恭折竹,竅而吹之,作洞簫聲。(2009安徽)立恭折斷一根竹子,鑿出孔吹奏起來,發(fā)出洞簫一樣的聲音。自新輒詣縣自代,而匿其兄他所(4分)(2009福建)自新就前往縣衙代替哥哥(受責罰),而把他哥哥藏在別的地方。語迪曰:“卿向不欲吾與國事,殆過矣?!保?009廣東)(章獻太后)告訴李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現(xiàn)在看)大概是你錯了!”張安道適知秦州,德稱病,得除兵籍為民。(3分)張安道正好執(zhí)掌秦州,孟德托言有病,得以脫離軍籍成為老百姓。意虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威無所施歟?(4分)推測虎(要)吃人,先用威風壓倒對方,但(對于)不害怕它的人,虎威就無處施展了吧?購仰妻子急,蹤跡至通明家。緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。方罷巡撫家居,獨聞而異之。剛剛不做巡撫待在家里,唯獨他(彭子篯)聽到這件事而感到驚奇。然而卒無補于明之亡也,何與? 而最終對明朝的滅亡沒有起到補救作用,為什么(什么原因)呢?(二)、注意句式特點,理清句間關系。例:此人力士道之所存,師之所存也。臣誠恐見欺于王而負趙行將為人所并激昂大義,蹈死不顧”石之鏗然有聲者,所在皆是也。雖董之以嚴刑,振之以威怒(將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南。何厭之有?安在公子能急人之困也?★文言固定句式:要套用它的固定結構來翻譯,而不要一字一字地摳。吾孰與城北徐公美。得無教我獵蟲所耶?其李將軍之謂也?無乃爾是過與?何辭為?其皆出于此乎?★關注復句句間關系及其詞語,并落實譯準 表假設:茍 若 使 倘 即 誠 如 必 脫 表轉(zhuǎn)折:然 而 乃 則 但 顧 第 特 ★要忠實原句的語氣原句是疑問語氣、反問語氣、無奈語氣、推測語氣等語氣的,翻譯后,要保持原語氣。攻之不克,圍之不繼,吾其還也(我們還是回去吧。)——商量語氣 無乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——委婉推測語氣 豈孰能譏之乎?(難道誰能譏笑我嗎?)——反問語氣 ★注意修辭翻譯借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個形象的喻體來直接表述的修辭方法。這種方式為古代學者所樂用,能使語言生動形象,通俗易懂。我們在翻譯時,一定要譯出它的本體或?qū)⑵渥g成一個明喻,這樣才能準確表達作者的本意。(1)始皇之心,自以為關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。金城千里:(2)今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣深矣。(2000高考)美錦: 借代是借用相關的事物來稱代要說的事物,對借代的翻譯就是要譯出所代的事物。(1)“藺相如徒以口舌為勞”(《廉頗藺相如列傳》)口舌:(2)“縉紳而能不易其志者”(《五人墓碑記》):縉紳(4)“俠曰:‘以口腹役人,吾所不為也?!讼ちT之”(2005全國)口腹: 因有所顧忌,或因謙恭,或為了求雅,古人往往不直言其事,而是拐彎抹角地表達自己的意思,這就是委婉。對委婉句的翻譯,就是變委婉為直言。(1)、有所顧忌,《戰(zhàn)國策?觸龍說趙太后》中的“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙”。山陵崩:(2)、為求雅,權起更衣。更衣:上廁所。(3)、再如外交辭令的委婉,《赤壁之戰(zhàn)》中的“方與將軍會獵于吳”。會獵:(4)、再如為了謙恭和避免冒犯,不說皇帝年輕(因為年輕往往意味著不懂事或閱歷淺),而是說“陛下富于春秋”(《史記?李斯傳》)前后詞語在意義上互相呼應,互相補充,合而見義,這種辭格就叫互文。不管是本句互現(xiàn)(同一句的前后兩個詞語在意義上互現(xiàn))的翻譯,還是對句互現(xiàn)(上下句中有某個詞語互文見義)的翻譯,均應遵循由分而合的原則。(1)、王昌齡《出塞》中的“秦時明月漢時關”一句,就要譯為:“秦漢時的明月,秦漢時的關”;(2)、白居易《琵琶行》里的“主人下馬客在船”一句。譯為:(3)、《捕蛇者說》中的“叫囂乎東西,隳突乎南北”一句譯為:(4)、《孔雀東南飛》中的“東西植松柏,左右種梧桐”。譯為:除此而外,古文中還會使用其他的一些辭格,如夸張、比擬等,翻譯時也應根據(jù)辭格本身的特點,恰當寫出譯文。練習:1.批龍鱗,逆圣聽2.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬 3.秦無亡矢遺鏃之費 4.不以物喜,不以已悲五、文言文的翻譯方法:文言文的具體翻譯方法主要有:刪、留、增、替、調(diào)① 刪除原詞,只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語助、連接作用的虛詞,雖然在原文中是必不可少的,但譯成現(xiàn)代漢語時,不能硬譯,應該刪除不譯。例如:師道之不傳也久矣。譯為: 屈原者,名平,楚之同姓也。譯為:②保留原詞:凡是文言文中的國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,以及古今意義相同的詞,在翻譯的時候,都可以原封不動地保留下來。例如: 晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。譯為: 越王勾踐棲于會稽之上。譯為:③增補詞語:現(xiàn)代漢語中以復音詞為多數(shù)。這些復詞又大都是由文言詞匯中的單音詞發(fā)展演變而來。翻譯時,應該把文言之中的單音詞增補為相應的現(xiàn)代漢語的雙音詞。例如: 秦孝公據(jù)(占據(jù))崤(崤山)函(函谷關)之固(堅固),君(君王)臣(臣下)固守以窺周(周朝)室(王室)。廉頗為趙(趙國)將(大將),伐(討伐)齊(齊國)?!读H藺相如列傳》 翼日進(進獻)宰(縣宰),宰(縣宰)見(見到)其?。ㄈ跣。?,怒(憤怒)呵(呵斥)成(成名)?!洞倏棥妨硪环N情況是,因為文言文的語言特點是簡潔,常常出現(xiàn)省略主語、謂語、賓語、介詞、數(shù)量詞等現(xiàn)象。為了使譯文通順暢達,語意明白,翻譯時就要把這些省略的句子成分或某些內(nèi)容補充出來。例如: 子曰:“隱者也!”子使(子路)反見之。(子路至則(隱者)行矣?!墩撜Z二章》 及左公下廠獄,史朝夕候(于)獄門外。《左忠毅公逸事》 權以(之)示群下?!冻啾谥畱?zhàn)》 今以鐘磬置(于)水中。《石鐘山記》④替換詞語: 有些詞語古今意義相同,但說法不同;有些詞語古今是同一個詞,但表示的意義有差別。在翻譯中遇到這些詞語時,都要把它們換成現(xiàn)在通俗的詞語。例如: 為(是)趙宦者令(頭目)繆賢舍人(門客)初,魯肅聞(聽說)劉表卒(死去)。故天子一跬步(一小步,一舉一動,一言一行),皆關天命,不可忽也。⑤調(diào)整詞序古今漢語的句法結構大體相同,但由于古今漢語語法的演變,有的句式和現(xiàn)代漢語的句式相比發(fā)生了變化,在翻譯時要根據(jù)古今漢語語法變化的某些規(guī)律,對原文的詞序結構進行相應的調(diào)整,使它們合乎現(xiàn)代漢語的語法要求。例如: 句讀之不知 惟命是從 會于澠池 古之人不余欺也。譬若以肉投餒虎,何功之有哉!趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝。六、鞏固練習段落翻譯:王烈字彥方,太原人也。①少師事陳實,以義行稱。鄉(xiāng)里有盜牛者,主得之,盜請罪曰:“②刑戮是甘,乞不使王彥方知也?!绷衣劧谷酥x之,遺布一端?;騿柶涔剩以唬骸阿郾I懼吾聞其過,是有恥惡之心,既懷恥惡,必能改善,故以此激之?!焙笥欣细高z劍于路,行道一人見而守之,至暮,老父還,尋得劍,怪而聞其姓名,以事告烈。④烈使推求,乃先盜牛者也。諸有爭訟曲直,將質(zhì)之于烈,⑤或至涂而返,或望廬而還。其以德感人若此。把下列句子譯成現(xiàn)代漢語①少師事陳實,以義行稱。譯文:小時侯拜陳實為師,因道德高尚為鄉(xiāng)里稱道。②刑戮是甘,乞不使王彥方知也。譯文:甘愿接受任何處罰,但請求不要讓王彥方知道。③盜懼吾聞其過,是有恥惡之心。譯文:盜賊害怕我知道他做了壞事,這是有羞恥心的表現(xiàn)。④烈使推求,乃先盜牛者也。譯文:王烈派人尋找,就是原先那個偷牛的人。⑤或至涂而返,或望廬而還。譯文:有的人到路上就返回來,有的人看到他的家就回來。閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!”(1)吾見過我者多矣,莫我哀也。譯文:我看見經(jīng)過我這里的人多著呢,(可是)沒有誰哀憐我。(2)向使夫子不不食,其能哀我乎?!譯文:假使先生您不是沒有吃飯,難道還能哀憐我嗎?夫?qū)W者,所以求益耳。見人讀數(shù)十卷書便自高大,凌忍長者,輕慢同列。人疾之如仇敵,惡之如鴟梟。如此以學自損,不如無學也。譯文:學習,是為了求得長進??墒俏乙姷接腥俗x了幾十卷書便自高自大,欺侮長者,輕視同輩人。這樣,別人自然像對仇敵一樣恨他,像對鴟梟那樣討厭他。像這樣拿學習來損害自己,還不如不學。夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。譯文:君子的修行,用安靜來修養(yǎng)身心,用儉樸來修養(yǎng)品德,不淡泊(名利)就不會使心志明達,不寧靜就不會實現(xiàn)遠大目標。學習須寧靜,要有才干就要學習,不學習就不會增加才干,沒有志向就不會成就學問。與惡人交,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭;與善人交,如入芝蘭之室,久而不聞其香。譯文:和壞人交往,就如同進入盛有咸魚的店鋪,時間長了就聞不到它里面的臭味;和好人交往,就如同進入盛有蘭花的屋子,時間長了就聞不到它的香氣。華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。(1)譯文:當初我所以為難,正是因為這個原因。現(xiàn)在既然已經(jīng)收到他搭乘我們的船,難道可以因為危急而拋棄他嗎?39。(2)譯文:當時的人們用這件事來評這下華歆、王朗品德的優(yōu)劣。7.太祖少好飛鷹走狗,游蕩無度,其叔父數(shù)言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃陽敗面 口。叔父怪而問其故,太祖曰:“卒中惡風?!笔甯敢愿驷?,嵩驚愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩問曰:“叔父言汝中風,己差乎?”太祖曰:“初不中風,但失愛于叔父,故見罔耳?!贬阅艘裳伞W院笫甯赣兴?,嵩終不復信。太祖于是益得肆意矣。①其叔父數(shù)言之于嵩。譯:他的叔父屢屢到曹嵩跟前提及(太祖之事)。②太祖口貌如故。譯:太祖嘴臉容貌像平時一樣。③但失愛于叔父,故見罔耳。譯:只是在叔父跟前不受寵愛,因此被欺瞞??!8.海鳥曰:“愛居”,止于魯東門之外三日。臧文仲使國人祭之,展禽曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節(jié)也;而節(jié),政之所成也。故慎制禮以為國典。今無故而加典,非政之宜也。”①越哉,臧孫之為政也!譯:臧孫施政,失了分寸啊?、诮駸o故而加典,非政之宜也。譯:現(xiàn)在無緣無故地加以祭典,不是施政所適宜的 9.右驍衛(wèi)大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益于國家,朕與之共有府庫耳,何至貪冒如是乎?!豹q惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數(shù)十匹。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?”①順德果能有益于國家,聯(lián)與之共有府庫耳。譯:順德果真能夠有益于國家的話,我可以和他共享(內(nèi)廷)庫房中的(財產(chǎn))。②猶惜其有功,不之罪。譯:還是念及他有功于國,沒有降罪于他。10.宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間召問群臣臧否,濂惟舉其善者對,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也?!?①誠然,卿不朕欺。譯:確實如此,愛卿沒有欺騙孤家!②間召問群臣臧否。譯:間或召見詢問大臣們的好壞優(yōu)劣。③濂惟舉其善者對。譯:宋濂只是列舉那些與自己交好的臣子回答。1馮異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰39。大樹將軍39。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。(《后漢書 馮異傳》)(1)馮異為人謙退不伐。譯文:馮異為人處事,謙虛退讓,不夸耀自己。(2)軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。譯文:軍士都說希望隸屬于大樹將軍,光武帝因此十分推重他。王戎七歲,嘗與諸小兒游??吹肋吚顦涠嘧诱壑?,諸兒競走取之。唯戎不動。人問之,答曰:39。樹在道旁而多子,此必苦李。39。取之信然。(《世說新語》)(1)看道邊李樹多子折枝。譯文:看見路邊李樹結的果實很多,把樹枝壓彎了。(2)取之信然。譯文:取來嘗一嘗,果然是這樣。,年老白首,泣涕于途者。人或問之:39。何為泣乎?39。對曰:39。吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時,是以泣也。39。人曰:39。仕奈何不一遇也?39。對曰:39。吾年少之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未嘗一遇。⑴人或問之:39。何為泣乎?39。 譯文:有人問他:39。你為什么哭呢?39。 ⑵吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。譯文:我改為習武,剛練好武藝,重用武士的君主又死了。天大寒,而后門。與弟子一人宿于郭外。寒愈甚,謂其弟子曰:39。子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。我,國士也,為天下惜死;子,不肖人也,不足愛也。子與我子之衣。39。弟子曰:39。夫不肖人也,又惡能與國士之衣哉?39。戎夷曰:39。嗟乎!道其不濟夫!39。解衣與弟子,夜半而死,弟子遂活。謂戎夷其能必定一世,則未之識;若夫欲利人之心,不可以加矣?、抛?,不肖人也,不足愛也。譯文:你是不賢能的人,生命不值得珍惜。⑵嗟乎!道其不濟夫!譯文:唉!我的主張大概不能實現(xiàn)了(肚子里生的硬塊)且悸,謁醫(yī)視之,曰:39。惟伏神(中藥名,外形像芋)為宜。39。明日,買諸市,烹而餌之,病加甚,召醫(yī)而尤其故。醫(yī)求觀其滓,曰:39。吁!盡老芋也。彼鬻藥者欺子而獲售。子之懵也,而反尤于余,不以過乎?39。余戍然慚,愾然憂。推是類也以往,則世之以芋自售而病乎人者眾矣,又誰辨焉?、耪籴t(yī)而尤其故。譯文:把醫(yī)生叫來
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1