【正文】
、抱怨Like a bolt out of the blue 晴天霹靂;出乎意料、沒料想到; 車禍As american as apple pie就像美國派一樣有美國特色Hot potato一個爭論很激烈的問題,沒有一個人愿意為它承擔(dān)責(zé)任 To put all his eggs in one basket冒險To eat crow一個人把自己弄的很丟臉,因?yàn)樗噶艘粋€很嚴(yán)重的錯誤,而又不得不承認(rèn)Monkey business不道德或不合法的行為,往往是偷偷摸摸或具有欺騙性的行為 To make a monkey out of somebody把某人弄的像傻瓜一樣 Hot seat可能產(chǎn)生麻煩,或讓人感到難堪的局面Hot and botherd一個人由于某件事情而感到很激動、擔(dān)憂或很生氣 To break your neck盡一切力量努力去做某件事情 To stick your neck out “槍打出頭鳥”Pain in the neck是說某人很討厭Neck and neck比賽進(jìn)行的很激烈,競爭雙方不相上下To have a heart要求說話的人對別人表示同情,或者是要求別人幫助他 Cross my heart保證或者發(fā)誓等My heart stood still某件事使你非常害怕,或驚恐,以至于你的心臟幾乎停止跳動 Hearttoheart talk兩個人很嚴(yán)肅很坦率的談?wù)撘恍┧绞?Go all out全力以赴Go through hell or high water赴湯蹈火Go for broke竭盡全力,孤注一擲Go overboard不顧后果,魯莽從事Put one’s best foot forward 全力以赴,給人留下一個好印象 Land on your feet逢兇化吉To have a cow冷靜,不要因?yàn)槟呈绿^激動 Pack rat什么東西都要留著不愿意扔的人 I’m down with that我完全同意去To pay through the nose 出高價買東西To have a heart要求別人對說話的人表示同情,或者要求別人幫助他 Cross my heat保證發(fā)誓Get off on the wrong foot 一開始沒有給人留下好的印象,一開始把事情弄糟了 Put your feet in your mouth 無意中說錯了話(傷害了別人或自己很不好意思)Cold feet臨陣脫逃,事到臨頭感到膽怯 Jump in and get your feet wet 到實(shí)踐中去學(xué) Powder my nose上廁所China policy 對華政策(不是“中國政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中國龍”)American beauty 一種玫瑰,名為“美國麗人”(不是“美國美女”)English disease 軟骨病(不是“英國病”)Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的禮品(不是“希臘禮物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙運(yùn)動員”)French chalk 滑石粉(不是“法國粉筆”)pull one39。s leg 開玩笑(不是“拉后腿”)in one39。s birthday suit 赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)eat one39。s words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西紅柿(不是“愛情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字報”)bring down the house 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)make one39。s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是“令人發(fā)指——?dú)鈶崱保゜e taken in 受騙,上當(dāng)(不是“被接納”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)pull up one39。s socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame!多可惜!真遺憾?。ú皇恰岸嗫蓯u”)You don39。t say!是嗎!(不是“你別說”)You can say that again!說得好!(不是“你可以再說一遍”)I haven39。t slept 。(不是“我從未睡過好覺”)You can39。t be too careful in your 。(不是“你工作不能太仔細(xì)”)It has been 4 years since I 。(不是“我抽煙4年了”)All his friends did not turn 。(不是“他的朋友全沒到”)People will be long forgetting 。(不是“人們會永遠(yuǎn)忘記她”)He was only too pleased to let them 。(不是“他太高興了,不愿讓他們走”)It can39。t be less 。(不是“它不可能沒有趣”)black art 妖術(shù)(不是“黑色藝術(shù)”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作動力來源用的)水(不是“白煤”)white man 忠實(shí)可靠的人(不是“皮膚白的人”)yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)red tape 官僚習(xí)氣(不是“紅色帶子”)green hand 新手(不是“綠手”)blue stocking 女學(xué)者、女才子(不是“藍(lán)色長統(tǒng)襪”)personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 騙子(不是“信得過的人”)criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)service station 加油站(不是“服務(wù)站”)dressing room 化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)horse sense 常識(不是“馬的感覺”)capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)familiar talk 庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)中文姓氏英文拼寫安Ann 包/鮑Paul 蔡Choi/Tsai 陳Chen/Chan/Tan 戴/代Day 鄧Teng/Tang 丁Ting 董Tung 竇Tou 杜To/Du 范Fan/Van 費(fèi)Fei 馮Fung 高Gao 恭Kung 古Ku/Koo 關(guān)Kwan 郭Kwok 海Hay 韓Hon 郝Howe 洪Hung 胡Hu 黃Wong 姜/江/蔣Chiang/Kwong 訐Gan 金King 柯Kor 孔Kong/Kung 雷Rae/Ray 黎Lai 李Lee 梁Leung 廖Liu 林Lim 劉Lau 盧Lu 倫Lun 羅Lo/Law/Lam/Rowe 呂Lui 馬Ma 麥Mak 滿Man/Mai 莫Mok 牛New 區(qū)Au 潘Pan 裴Bae彭Phang 卜Pu 齊/戚Chyi/Chi 喬Joe 瞿Chu 任Yum 申/沈Shen 施Shi 宋Soung 蘇Sue/Se 孫Sun/Suen 邰Tai 譚Tam 湯/唐Town/Towne 陶Tao 童Tung 王Wong 溫/文Chin/Vane/Man 巫/吳/伍Wu/NG 蕭/肖Shaw/Siu 夏Har(Summer)解/謝Tse 熊Hsiung 徐/許Hui/Hsu 閻/嚴(yán)Yim 楊Young 姚Yao 葉Yip/Yeh 尹Yi 游You 于/余/俞/庾Yue 袁Yuan 岳Yue 張/章Cheung/Chang 趙Chao/Chiu 曾/鄭Tsang/Cheng 鐘Chung 周Chau/Chou/Chow 朱Chu Practical Tips on Good English Writing clearly before you when you can think clearly can you write an article with clear logic and down your topic to the one that you can handle within your capabilities and required word in the voice of an a clear structure and develop the paragraph by your argumentation details and using the same word to begin each repeated beginning sometimes can create a parallel structure and certain atmosphere, it may also have the risk of dulling/boring beginners of English writing, this tip is especially useful and different sentence structures(pound sentences, plex sentences, special structures like inversion). good use of transitional selection of words, use the more precise or accurate a natural concluding sentence is not a the paragraph end smoothly and naturally.第五篇:你應(yīng)該了解的1200個西方典故集_海燕【溯源】蘇聯(lián)作家高爾基在1901年發(fā)表的散文《海燕之歌》中的形象。當(dāng)時正值俄國民族解放運(yùn)動高漲時期,高爾基以滿腔的革命情緒、高昂的浪漫主義格調(diào),在作品中塑造了大智大勇的海燕形象,鼓舞人們?nèi)ビ觽ゴ蟮膽?zhàn)斗?!踞屃x】在俄語中,“海燕”一詞意為“預(yù)告暴風(fēng)雨的使者”,所以海燕被用為預(yù)告或迎接革命風(fēng)暴的革命者的象征。