freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

孟子原文及注釋(轉(zhuǎn))-資料下載頁

2025-11-21 00:36本頁面

【導(dǎo)讀】孟子簡介………………《孟子》是記載孟子及其學(xué)生言行的一部書。孟子,名軻,字子輿,戰(zhàn)國中期皺國,是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學(xué)說的繼承者,儒家的重要代表人物。孟子的出生距孔子之死大約百年左右。據(jù)《列女傳》和趙岐《孟子題。辭》說,孟子曾受教于孔子的孫子子思。荀卿列傳》說他“受業(yè)子思之門人”,這倒是有可能的。無論是受業(yè)于子思也罷,所以,荀子把子思和孟子列為一派,這就是后世。所稱儒家中的思孟學(xué)派。的《孟子》多出四篇。趙岐在為《孟子》作注時,對十一篇進行了鑒別,認(rèn)為七篇。趙岐在《孟子題辭》中把《孟子》與《論語》相比,認(rèn)為《孟子》是“擬圣而作”。子》,正式把《孟子》提到了非常高的地位。

  

【正文】 予其管 仲!管仲得君如彼其專也,行乎國政如彼其久也,功烈如彼其單 也,爾何曾比予于是? 39。曰: 管仲,曾西之所不為也,而子為 (10) 我愿之乎? 曰: 管仲以其君霸,晏子以其君顯。管仲、晏子猶不足為與? 曰: 以齊王,由 (11)反手也。 曰: 若是,則弟子之惑滋甚。且以文王之德,百年而后崩 (12), 猶未 洽于天下;武王、周公 (13)繼之,然后大行。今言王若易然,則文王不足法與? 曰: 文王何可當(dāng)也!由湯至于武丁,賢圣之君六七作 (14),天下歸殷久矣,久則難變也。武丁朝諸候,有天下,猶運之掌也。紂之去武丁未久也,其故家遺俗,流風(fēng)善風(fēng)善政,猶有存者;又有微子、 微仲、王子比干、箕子、膠鬲--皆賢人也--相與 (15)輔相 (16)之,故 久而后失之也。尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也;然而文 王猶方百里起,是以難也。齊人有言曰: 39。雖有智慧,不如乘勢; 雖有鎡基,不如待時 (17)39。,今時則易然也:夏后、殷、周之 盛,地 未有過千里者也,而齊有其也矣;雞鳴狗吠相聞,而達乎四境,而 齊有其民矣。地不改辟矣,民不改聚矣,行仁政而王,莫之能御 也。且王者之不作,未有疏于此時者也;民這憔悴于虐政,未有 甚于此時者也。饑者易為食,渴者易為飲??鬃釉唬?39。德之流行, 速于置郵 (18)而傳命。 39。當(dāng)今之時,萬乘之國行仁政,民之悅之,猶解倒懸也。故事半古之人,功必倍之,惟此時為然。 【注釋】 ①公孫丑:孟子的學(xué)生,齊國人。②當(dāng)路:當(dāng)權(quán),當(dāng)政。③許: 興盛、復(fù)興。(4)曾西:名曾申,字子西,魯國人,孔子學(xué)生曾參的兒子。 (5)吾子:對 友人的花色品種稱,相當(dāng)于 吾兄 、 老兄 之類。 (6)蹵 然:不安的樣子。 (7)先子:指已逝世的長輩。這里指曾西的父親曾 參。 (8)艴然 :惱怒的樣子。 (9)曾:副詞,竟然、居然。 (10)為:同 謂 ,認(rèn)為。 (11)由:同 猶 ,好像。 (12)百年而后崩:相 傳周文王活了九十七歲。百年是泛指壽命很長。 (13)周公:名姬旦,周文 王的兒子,武王的弟弟,輔助武王伐紂,統(tǒng)一天下,又輔助成王定亂,安定 天下成為魯國的始祖。 (14作:在這里為量詞,相當(dāng)于現(xiàn)代口語 起 。 (15)相與:雙音副詞, 共同 的意思。 (16)輔相:雙音動詞,輔助。 (17)鎡基:農(nóng)具,相當(dāng)于今天的鋤頭之類。 (18)置郵:置和郵都是名詞,相當(dāng)于后代的驛站。 【譯文】 公孫丑問道: 先生如果在齊國當(dāng)權(quán),管仲、晏子的功業(yè)可以再度興起來嗎? 孟子說: 你可真是個齊國人啊,只知道管仲、晏子。曾經(jīng)有人間曾西: 39。您和子路相比,哪個更有才能? 曾西不安他說: 39。子 路可是我父親所敬畏的人啊,我怎么能和他相比呢?,那人又問: 39。那么您和管仲相比,哪個更有才能呢? 39。曾西馬上不高興起來,說: 39。你怎么竟拿管仲來和我相比呢?管仲受到齊桓公那樣信任不疑,行使國家政 權(quán)那樣長久,而功績卻是那樣少,你怎么竟拿他來和 我相比呢? 39。孟子接著說: 管仲是曾西都不愿跟他相比的人,你以為我愿意跟他相比嗎? 公孫丑說: 管仲輔佐桓公稱霸天下,晏子輔佐景公名揚諸侯。 難道管仲、晏子還不值得相比嗎? 孟子說: 以齊國的實力用王道來統(tǒng)一天下,易如反掌。 公孫丑說: 您這樣一說,弟子我就更力口疑惑不解了。以周文 王那樣的仁德,活了將近一百歲才死,還沒有能夠統(tǒng)一天下。直到周武王、周公繼承他的事業(yè),然后才統(tǒng)一天下?,F(xiàn)在您說用王 道統(tǒng)一天下易如反掌,那么,連周文王都不值得學(xué)習(xí)了嗎? 孟子 說: 我們怎么可以比得上周文王呢?由商湯到武丁,賢明的君主有六七個,天下人歸服殷朝已經(jīng)很久了,久就難以變動, 武丁使諸侯們來朝,統(tǒng)治天下就像在自己的手掌心里運轉(zhuǎn)一樣容 易。紂王離武丁并不久遠(yuǎn),武丁的勛臣世家、良好習(xí)俗、傳統(tǒng)風(fēng) 尚、慈善政治都還有遺存,又有微于、微仲、王子比干、箕子、膠 鬲等一批賢臣共同輔佐,所以能統(tǒng)治很久以后才失去政權(quán)。當(dāng)時 沒有一尺土地不屬于紂王所有,沒有一個百姓不屬于紂王統(tǒng)治,在 那種情況下,文王還只能從方圓百里的小地方興起,所以是是非常 困難的。齊國人有句話說: 39。雖然有智慧,不如趁形勢 ;雖然有鋤 頭,不如等農(nóng)時。 39?,F(xiàn)在的時勢就很利于用王道統(tǒng)一天下:夏、商、 周三代興盛的時候,沒有哪一國的國土有超過方圓千里的,而現(xiàn) 在的齊國卻超過了;雞鳴狗叫的聲音處處都聽得見,一直到四方 邊境,這說明齊國人口眾多。國土不需要新開辟,老百姓不需要 新團聚,如果施行仁政來統(tǒng)一天下,沒有誰能夠阻擋。何況,統(tǒng) 一天下的賢君沒有出現(xiàn),從來沒有隔過這么久的;老百姓受暴政 的壓榨,從來沒有這么厲害過的。饑餓的人不擇食物,口渴的人不擇飲料。孔子說: 39。道德的流行,比驛站傳遞政令還要迅速。 39?,F(xiàn) 在這個時候,擁有一萬輛兵車的大 國施行仁政,老百姓的高興,就像被吊著的人得到解救一樣。所以,做古人一半的事,就可以成 就古人雙倍的功績。只有這個時候才做得到吧。 【原文】 “ 敢問夫子惡乎長? ” ① 曰: 我知言,我善養(yǎng)吾浩然②之氣。 敢問何謂浩然之氣? 曰: 難言也。其為氣也,至大至剛,以直養(yǎng)而元害,則塞于天地之間。其為氣也,配義與道;無是,餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。行有不慊③于心,則餒矣。我故曰,告子 (4)未嘗知義,以其外之也。必有事焉,而勿正⑤,心勿忘,勿助長也。元若 宋人然:宋人有閔 (6)其苗之不長而揠 (7)之者, 芒芒然( 8)歸,謂其人 (9) 曰: 39。今日病矣!予助苗長矣! 39。其子趨而注視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘 (11)苗者也;助之長者,揠苗者也 非徒無益,而又害之。 何謂知言? 曰: 诐辭 (12)知其所蔽,淫辭 (13)知其所陷,邪辭知其所離,遁辭 (14) 知其所窮。 生于其心,害于其政;發(fā)于其政,害于其事。圣人復(fù)起,必從吾言矣。 【注釋】 ①這一段系節(jié)選公孫丑與孟子的對話。問這句話的是公孫丑。②浩然:盛大而流動的樣子。③慊:快,痛快。 (4)告于:名不詳, 可能曾受教于墨 子。⑤正:止。而勿正 即 而勿止 。 (6)閔 :擔(dān)心,憂愁。 (7)揠:撥。 (8)芒芒然,疲倦的樣子。 (9)其人,指他家里的人, (10)病,疲倦,勞累,( 11)耘,除草。 (12)诐(bi)辭:偏頗的言辭。 (13)淫辭:夸張、過分的言辭。 (14)遁辭: 躲閃的言辭。 【譯文】 公孫丑說: 請問老師您長于哪一方面呢? 孟子說: 我善于分析別人的言語,我善于培養(yǎng)自己的浩然之氣。 公孫丑說: 清問什么叫浩然之氣呢? 孟子說: 這很難用一兩句話說清楚。這種氣,極端浩大,極端有力量,用正直去培養(yǎng)它而不加以 傷害,就會充滿天地之間。不過,這種氣必須與仁義道德相配,否則就會缺乏力量。而且,必須要有經(jīng)常性的仁義道德蓄養(yǎng)才能生成,而不是靠偶爾的正義行為就能獲取的。一旦你的行為問心有愧,這種氣就會缺乏力量了。 所以我說,告子不懂得義,因為他:把義看成心外的東西。我們一定要不斷地培養(yǎng)義,心中不要忘記,但也不要一廂情愿地去幫助它生長。不要像宋人一樣:宋國有個人嫌他種的禾苗老是長不高, 于是到地里去用手把它們一株一株地拔高,累得氣喘吁吁地回家, 對他家里人說: 39。今天可真把我累壞啦!不過,我總算讓禾苗一下子就長高了! 39。他的兒子 跑到地里去一看,禾苗已全部于死了。天下人不犯這種拔苗助長錯誤的是很少的。認(rèn)為養(yǎng)護莊稼沒有用處而不去管它們的,是只種莊稼不除草的懶漢;一廂情愿地去幫助莊稼生長的,就是這種拔苗助長的人--不僅沒有益處,反而害死了莊稼。 公孫丑問: 怎樣才算善于分析別人的言語呢? 孟子回答說: 偏頗的言語知道它片面在哪里;夸張的言語知道它過分在哪里;怪僻的言語知道它離奇在哪里;躲閃的言語知道它理窮在哪里。--從心里產(chǎn)生,必然會對政治造成危害,用于政治,必然會對國家大事造成危害。如果圣人再世,也一定會同意我的活。 【原文 】 孟子曰: 以力假①仁者霸,霸必有大國。以德行仁者王,王不待 (2)大 湯以七十里,文王以百里。以力服人者,非心服也, 力不贍 (3)也;以德服人者,中心悅而誠服也,如七十子之服孔子也。 《詩》云 (4): 39。自西自東,自南自北,無思不服 (5),此之謂也。 【注釋】 ①假:借,憑借。②待:等待,引申為依靠。③贍:充足。 ④《詩》云:引自《詩經(jīng)大雅文王有聲》。⑤思:助詞,無 義。 【譯文】 孟子說: 用武力而假借仁義的人可以稱霸,所以稱霸必須是大國。用道德而實行仁義的人可以使天下歸服,使天下歸服的不 一 定是大國--商湯王只有方圓七十里,周文王只有方圓一百里, 用武力征服別人的,別人并不是真心服從他,只不過是力量不夠罷了;用道德使人歸服的,是心悅誠服,就像七十個弟子歸服孔子那樣?!对娊?jīng)》說: 39。從西從東,從南從北,無不心悅誠服。 39。正是說的這種情況。 【原文】 孟子曰: 仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡濕而 居下也。如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家 閑暇①,及是時,明其政刑。雖大國,必畏之矣?!对姟吩脾冢?39。迨③ 天之未陰雨,徹彼桑土④,綢繆牖戶( 5)。今此下民③,或敢侮予? 39??鬃釉? : 39。為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之, 39。今國家 閑暇,及是時,般樂怠敖( 7),是自求禍也。禍福無不自己求之者。 《詩》云( 8): 39。永言配命民自求多福。 39?!短住罚?10)曰: 天作孽,猶可 違( 11);自作孽,不可活( 12)。 39。此之謂也。 【注釋】 ①閑暇:指國家安定無元內(nèi)憂外患。②《詩》云:引自《詩經(jīng)邪 風(fēng)鴟鴉》。 ③迨( dai):趁著。④徹:剝?nèi)?。桑土(du):桑樹根? 土同 杜 ,東齊方言說 根 為 杜 。⑤綢繆( mou):纏結(jié)。牖 ( you):窗子;戶:門。③下民:民義同 人 。這里 的詩句是以鴟鴉 (一種形似黃雀而身體較小的鳥)的口吻,其巢在上,所以稱人為 下民 。 ( 7)般( pan):樂。怠:怠情。敖:同 邀 ,指出游。( 9)《詩》云:引 自《濤經(jīng)大邪文王》。③永:長久;言:語助同,大義。配:合。命: 天命。 ( 10)《太甲》《尚書》中的一篇。( 11)違:避。( 12)活: 逭 ( huan)的借字, 逃 的意思。 【譯文】 孟子說: 仁就光榮,不仁就恥辱;現(xiàn)在的人既厭惡恥辱卻又 居于不仁的境地,這就好像既厭惡潮濕卻又居于低洼的地方一樣。 假如真的厭惡恥辱,那最好是以仁德為貴,尊 敬讀書人,使有賢德的人處于一定的官位,有才能的人擔(dān)任一定的職務(wù)。并且趁國家無內(nèi)憂外患的時候修明政治法律制度。這樣做了即使是大國也 會畏懼你?!对娊?jīng)》說: 39。趁著天晴沒陰雨,剝些桑樹根上皮,補好窗子和門戶?,F(xiàn)在你們下面人,有誰還敢欺侮我? 39??鬃诱f: 39。寫這首詩的人很懂得道理呀!能夠治理好自己的國家,誰還敢欺侮他呢? 39。如今國家沒有內(nèi)憂外患,卻趁著這個時候享樂腐化,這是自己尋求禍害。禍害和幸福都沒有不是自己找來的?!对娊?jīng)》說: 39。長久地與天命相配合,自己尋求更多的幸福。 39。《尚書大甲》說: 39。上天降下的災(zāi)害還可以逃 避;自己造成的罪孽可就無處可逃。 39。說的就是這個意思。 【原文】 孟子曰: 尊賢使能,俊杰在位,則天下之士皆悅,而愿立于 其朝矣;市,廛而不征①,法而不廛②,則天下之商皆悅,而愿藏 于其市矣;關(guān),譏而不征③,則天下之旅皆悅,而愿出于其路矣; 耕者,助而不稅④,則天下之農(nóng)皆悅,而愿耕于其野矣;廛,⑤無夫 里之布 (6),則天下之民皆悅,而愿為之氓 (7)矣。信能行此五者,則 鄰國之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自有生民以來未 有能濟者也。如此,則無敵于天下。無敵于天下者,天吏 (8)也。然 而不王者,未之有 也。 【注釋】 ①廛( Chan):市中儲藏或堆積貨物的貨棧。征:征稅。②法而不廛: 指官方依據(jù)法規(guī)收購長期積壓于貨棧的貨物,以保證商人的利益。③譏 而不征:只稽查不征稅。譏,查問。④助而不稅:指 耕者九一 的井 田制只幫助種公田而不再收稅。⑤廛:這里指民居,與 廛而不征 的 廛 所指不同。 (6)夫里之布:古代的一種稅收名稱,即 夫布 、 里 布 ,大致相當(dāng)于后世的土地稅、勞役稅。 (7)氓:指從別處移居來的移民。 (8)天吏:順從上天旨意的執(zhí)政者。這里的 吏 不是指小官 【譯文】 孟子說: 尊重賢才, 使用能人,杰出的人物都有職位,那么, 天下的士人都樂于在這樣的朝廷擔(dān)任一官半職了;在市場上提供 儲貨的地方卻不征稅,把滯銷的貨物依法收購不使積壓,那么,天 下的商人都樂于在這樣的市場做生意了;海關(guān)只稽查而不征稅,那 么,天下的旅客都樂于在這樣的路上旅行了;種莊稼只按井田制 助耕公田而不再征稅,那么,天下的農(nóng)民都樂于在這樣的土地上 耕種了;居民區(qū)沒有額外的土地稅和勞役稅,那么,天下的百姓 都樂于成為這里的居民了。真正能夠做到這五點,就連鄰國的百 姓都會把他當(dāng)父母一樣仰慕。如果有誰想率領(lǐng)這些百姓來攻打他, 就好 比率領(lǐng)兒人去攻打父母,自有人類以來就沒有成功過的。使 這樣,他就今
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1