【導(dǎo)讀】惠特曼,國(guó)詩(shī)人,作品有等。《啊,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)喲!》悼念的是為維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、廢除奴隸制而獻(xiàn)身的總統(tǒng)。在這首詩(shī)中\(zhòng)'船\'、\'船長(zhǎng)\'、\'航程\'分別比喻和象征什么?這首詩(shī)每節(jié)末句都寫林肯“已渾身冰涼,停止了呼吸”,用了什么手法?這首詩(shī)和《致西伯利亞的囚徒》的感情基調(diào)有什么不同?一只無聲的堅(jiān)忍的蜘蛛,我看出它在一個(gè)小小的海洲上和四面隔絕,我看出它怎樣向空闊的四周去探險(xiǎn),周圍為無限的空間的海洋所隔絕,當(dāng)驕陽(yáng)炎炎使百鳥昏暈,尖聲吟唱,歌聲隨著溫度上升,\'重到\'\'再看見\'\'再聽見\'\'重開\'等字眼,隱含有生命循環(huán)的悲觀意味。是當(dāng)作一件客觀事件來接受,來陳述;在第2段中詩(shī)人從震驚中驚醒,悲傷涌上他的心頭,下來”而已;在第3段中,詩(shī)人不得不接受這慘痛的現(xiàn)實(shí),詩(shī)人用第三人稱“他”稱謂船長(zhǎng),表示詩(shī)人已經(jīng)承認(rèn)船長(zhǎng)和自己已是冥世人間永隔了。