freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

5剖析大學(xué)外語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)策略-資料下載頁(yè)

2025-08-28 08:01本頁(yè)面
  

【正文】 等,它使意義固定化、確切化。在翻譯中,既要考慮微觀語(yǔ)境,又要考慮宏觀語(yǔ)境,兩者相互結(jié)合才能確定話(huà)語(yǔ)意思。語(yǔ)境的實(shí)質(zhì)是認(rèn)知的,是人的記憶中的百科知識(shí)與反映在短期記憶中的具體的交際情景和說(shuō)話(huà)人的言語(yǔ)刺激合作用的產(chǎn)物 [4]。翻譯中譯者除了利用自己的語(yǔ)言知識(shí)獲取句子本身的意義之外,還必須根據(jù)原文語(yǔ)境中提供的各種 信息進(jìn)行思辨、推理, 第 6 頁(yè) 共 6 頁(yè) 找出原作者隱于明說(shuō)之后的意圖,以形成自己對(duì)原作意義的認(rèn)知心理圖示,進(jìn)而確定相應(yīng)的譯文形式,準(zhǔn)確表達(dá)原義。 語(yǔ)境在翻譯中起著至關(guān)重要的作用。翻譯中的理解和表達(dá)都是在具體的語(yǔ)境中進(jìn)行的,語(yǔ)義的確定、選詞造句、篇章結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)體形式均離不開(kāi)語(yǔ)境。因此,語(yǔ)境構(gòu)成了正確翻譯的基礎(chǔ)。教師在指導(dǎo)學(xué)生翻譯實(shí)踐時(shí),不但理解原文必須緊扣語(yǔ)境,反復(fù)琢磨,譯語(yǔ)表達(dá)也必須密切聯(lián)系語(yǔ)境,準(zhǔn)確達(dá)意傳神。 上面列舉的幾種翻譯學(xué)習(xí)策略有的適用于整個(gè)翻譯過(guò)程,有的適用于翻譯過(guò)程的某一階段,這幾種翻譯學(xué)習(xí)策 略是互相聯(lián)系的,可以彼此促進(jìn)和補(bǔ)充,學(xué)生在實(shí)際翻譯的過(guò)程中,可以交替應(yīng)用幾種策略,在教學(xué)中,老師也要指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)具體情況靈活使用。 [參考文獻(xiàn) ] [1]劉明東 .圖式在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用 [j].外語(yǔ)教學(xué), 2024,( 6): 5558. [2]王甦,汪安圣 .認(rèn)知心理學(xué) [m].北京:北京大學(xué)出版社 .. [3]宋振羽 .語(yǔ)用學(xué)教程 [m].北京:北京大學(xué)出版社 .. [4]熊學(xué)亮 .認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論 [m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社 .
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
數(shù)學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1