【導讀】閱讀下面的文字,完成后面題目。西方意象主義者從中國古詩“意象”中,尤其是從唐朝意象詩中汲取了豐富的養(yǎng)分。手稿,了解到中國古詩意象之妙。他強調(diào)了翻譯中意象保留的重要性。當然,意象派并非完全受中詩的影響,日本俳句及法國。印象派也對其有所影響。中詩“意象”與龐德意象派詩人的“意象”其本質(zhì)差別無幾,即用意象組合來表達情感。意,反對空泛的抒情和議論?!俺尸F(xiàn)一個意象”和“短小精美的形式”是英美意象派的理論。主張和詩歌創(chuàng)作的兩大特點,而這恰恰是中國唐詩藝術(shù)的特征。我們知道,中國古詩意象經(jīng)歷代詩人發(fā)展,已經(jīng)。形成公認的心照不宣的傳統(tǒng)。再看英美意象派的意象傳意,以龐德的《在地鐵車站》為例。意象“臉龐”疊加在另一個意象“花瓣”之上?!皸髁帧薄俺薄吧皆隆薄扒逶场本谴黼x愁別苦的傳統(tǒng)意象,它們反復出現(xiàn)。定思想感情的遞相襲的意象累加復疊,從而提出一個新的意象。