【正文】
ic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.11. 協(xié)議有效期: Validity of Agreement 本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為 年,從2013年08月 日到 年 月 日。This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain in force for years, from August , 2013 to XX , XX .12. 協(xié)議的終止: Termination 在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議?! uring the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.13. 本協(xié)議于2013年08月 日在北京簽訂,一式兩份,雙方各執(zhí)一份。This Agreement is signed on ... in Beijing and is in two originals;each Party holds one.14. 甲方與產(chǎn)品生產(chǎn)者或產(chǎn)品生產(chǎn)者代理商簽署的采購協(xié)議要向乙方提供一份原件,并在采購協(xié)議中將乙方作為甲方代理的身份體現(xiàn)。The Party A shall provide Party B an original Purchasing Contract signed between him and the Seller, and in the Purchasing Contract, shall show Party B is the Agency of Party A. 甲方: Party A: 乙方: Party B: (簽字) (簽字) (Signature) (Signature)