freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

傭金協(xié)議英文版范本-資料下載頁

2025-04-15 00:57本頁面
  

【正文】 the interpretation hereof between the two versions, the Chinese version shall prevail. 本協(xié)議由各方于文首所述日期簽署,以昭信守。 IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives in Guangzhou, China, on the date first written above. 外貿(mào)合同英文版 日期: 合同號碼: date: contract no.: 買 方: (the buyers) 賣方: (the sellers)   茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers。 whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the undermentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名稱: name of modity: (2) 數(shù) 量: quantity: (3) 單 價: unit price: (4) 總 值: total value: (5) 包 裝: packing: (6) 生產(chǎn)國別: country of origin : (7) 支付條款: terms of payment: (8) 保 險: insurance: (9) 裝運期限: time of shipment: (10) 起 運 港: port of lading: (11) 目 的 港: port of destination: (12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方 責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。 claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance pany or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for pensation to the sellers   (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不 能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以 空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡 快發(fā)貨。 force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提 交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約 束,仲裁費用由敗訴方承擔。 arbitration : all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration mission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration mission . the arbitration mittee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties. 買方: 賣方: (授權簽字) (授權簽字)
點擊復制文檔內(nèi)容
職業(yè)教育相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1