【正文】
or paid days taken for such reasons as family emergencies or a death in the family, holidays or days when an employee reports to work but is sent home ill after working a minimum of two hours are not counted in calculating sick days taken since employment.如果員工在公司工作最少二小時(shí),因?yàn)榧胰司o急事件或家屬死亡,或員工因病被送回家等原因,所請(qǐng)的無薪薪病假,或有薪病假,請(qǐng)假當(dāng)日不計(jì)入自僱用日起所累積的病假天數(shù)內(nèi)。f. Negative balances of paid Short Term Sick Leave days at the establishment of the program were forgiven so that no employee has less than a zero accrual at that time.在本辦法生效前有薪病假天數(shù)是負(fù)數(shù)的將一筆勾銷,所以沒有員工會(huì)少於0的有薪病假天數(shù)。4. The decision to grant unpaid leave upon the expiration of Short Term Sick Leave is dependent on the employee’s record of attendance and job performance as well as the supervisor’s remendation, and is reached with the approval of the HR Department.在短期有薪病假天數(shù)用完後,給予無薪病假之決定是取決於員工的出勤紀(jì)錄及工作績效及部門主管的建議,最後經(jīng)過人力資源部的核準(zhǔn)後實(shí)施。5. The HR Department should be informed of any change in the employee’s anticipated date of return.應(yīng)通知人力資源部有關(guān)該員工預(yù)定返回工作崗位日期的任何改變消息。6. If the absence results from an onthejob injury or an automobile accident, call the HR Department on the first day as special circumstances relating to Worker’s Compensation or NoFault Automobile Insurance may apply.如果員工缺席是因?yàn)楣珎蛘呓煌ㄊ鹿实脑?,必須在?dāng)天立即打電話通知人力資源部處理,特別是有關(guān)員工補(bǔ)償及非過失交通保險(xiǎn)的特殊情況。7. Correspondence relating to the termination of sick leave or termination of employment due to the expiration of sick leave must emanate from the HR Department.關(guān)於員工病假的終止以及僱用關(guān)係終止都必須由人力資源部發(fā)出書面通知。8. Whether or not salary payments are continued during an extended and approved absence due to illness, the employee remains on the roll of the department for 99 days. After 90 days, the HR Department requests the officerincharge to process a Personnel Action From transferring the employee to a special cost center for pending. This action creates an open position in the department. The employee continues on the special cost center for pending until return to work or an appropriate resolution of the leave.由於生病而延長請(qǐng)假或是經(jīng)許可的請(qǐng)假期間,不管是否要繼續(xù)支薪,員工名冊(cè)會(huì)保留99天。在90天後,人力資源部會(huì)要求相關(guān)單位透過人事異動(dòng)單的作業(yè)流程,將員工轉(zhuǎn)移往另一個(gè)特殊的成本中心待命。此一異動(dòng)是將會(huì)在特殊的成本中心部門留一個(gè)空缺。而員工繼續(xù)留在特殊的成本中心,直到回到其原工作崗位,或?qū)φ?qǐng)假做適當(dāng)?shù)陌才?。8 / 8