【正文】
的數(shù)量不一致,信用證中規(guī)定的是DS1151 544SETS,還有DS5120 245SETS,而合同中分別為DS1151 542SETS、DS5120 254SETS。應當按照合同所標明的數(shù)量進行更改。 6. 合同中標明的目的港是多倫多而(TORONTO)而不是溫哥華(VANCOUVER),應依照合同進行修改。 7. 合同中明確規(guī)定允許轉(zhuǎn)運和分批裝運(SHIPMENT ALLOWED AND TRANSHIPMENT ALLOWED),但信用證中禁止(PROHIBITED),應按照合同進行修改。題目名稱改證基本要求根據(jù)題目說明寫一封改證函,要求用英文書寫,表達清楚、內(nèi)容完整。(1學時)相關(guān)說明假設你是世格國際貿(mào)易公司(DESUN TRADING CO.,LTD.)的業(yè)務員Minghua Zhao,你收到了加拿大NEO公司(NEO GENERAL TRADING CO.)與11月23日開來的編號為BWO5823684的信用證,經(jīng)仔細審核后你發(fā)現(xiàn)了如下與合同不符處:“CANNED WHOLE MUSHROOMS”而不是“CANNED SLICED MUSHROOMS”;“documents presented for negotiation should include cargo receipt issued by buyers”字樣去掉;。請你給NEO公司的業(yè)務員Andy Burns去函催促對方改證,以便我方能夠及時裝運。寫信時間為2005年11月25日。 Dear Mr. Andy Burns, With reference to your L/C No. BWO5823684 issued on Nov 23, we regret to say that there are a few points are not in conformity with the terms stipulated in our sales contract. Therefore, please make the following amendment: 1. The name of modity should be “CANNED WHOLE MUSHROOMS” not “CANNED SLICED MUSHROOMS”. 2. Delete the wording “documents presented for negotiation should include cargo receipt issued by buyers”. 3. The quantity of modity should be 1320 cartons, not 1230 cartons. As the time of shipment is approaching, please make the amendment as soon as possible so that we can ship the goods in time. Yours faithfully, Desun Trading Co., Ltd. Minghua Zhao題目名稱按客戶來函制購貨合同基本要求根據(jù)下述資料和客戶在交易磋商中的最后來函要求制作購貨合同,要求格式清楚、條款明確、內(nèi)容完整。下載模板相關(guān)說明1. 國外客戶資料:ASTAK FOOD, INC 518 ISUKICHOHAKI, TOKYO, JAPAN TEL: 81465282828 FAX: 814652828292. 我方進口公司資料:SHENZHEN OCDA FOOD CO., LTD.7/F, OCDA BLDG, KEYUAN RD., SHENZHEN, CHINATEL: 867552626268 FAX: 8675526262693. 合同號:OA0106024. 簽訂日期: JUNE 2,20015. 簽訂地點: SHENZHEN6. 合同份數(shù): 2接受函:ASTAK FOOD, INC 518 ISUKICHOHAKI, TOKYO, JAPAN Tel: 81465282828 Fax: 81465282829MAY. 25, 2001Dear Mr. Chang,We have received your EMail of MAY. 24, 2001.After the consideration, we have pleasure in confirming the following offer and accepting it:1. Commodity: CANNED MUSHROOMS 2. Packing: EXPORTER CARTON3. Specification: 24 TINS X 425 GRAMS 4. Quantity: 1700CARTONS/FCL5. Price: 6. 5 % more or less in quantity and value allowed.7. Payment: The buyers shall issue an irrevocable L/C at 90 days sight through BANK in favour of the sellers prior to JUNE 6, 2001 indicating L/C shall be valid in CHINA though negotiation within 21 days after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.8. Shipment Time: within 20days after receipt of irrevocable sight L/C.Transhipment not allowed,Partial shipment not allowedShipment from TOKYO to SHENZHEN, CHINA9. Insurance: to be covered by the buyer for 110 % of the invoice value covering Institute Cargo Clauses(A) 1/1/82 additional Institute War and Strikes ClausesCargo 1/1/82 from TOKYO to SHENZHEN .Please send us a contract and thank you for your cooperation. Yours sincerely,ASTAK FOOD, INC Tom Smith購 貨 合 同PURCHASE CONTRACT合同編號:Contract No.: OA010602簽訂日期:Date:JUNE 2,2001簽訂地點:Signed at: SHENZHEN1. 買方: The Buyers: SHENZHEN OCDA FOOD CO., LTD.地址: Address: 7/F, OCDA BLDG, KEYUAN RD., SHENZHEN, CHINA電話(Tel): 867552626268 傳真(Fax): 8675526262692. 賣方: The Sellers: ASTAK FOOD, INC地址: Address: 518 ISUKICHOHAKI, TOKYO, JAPAN電話(Tel): 81465282828 傳真(Fax): 81465282829經(jīng)買賣雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract is accordance with the terms and conditions stipulated below:3. 商品名稱及規(guī)格Name of Commodity amp。 Specification4. 數(shù)量Quantity5. 單價Unit Price6. 總金額AmountCANNED MUSHROOMS24 TINS X 425 GRAMS1700CARTONS/FCLCFR C2%SHENZHEN PORT 合計:Totally: 7. 總值(大寫)Total Value (in words): SAY THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.8. 允許溢短________%。 5 % more or less in quantity and value allowed.9. 成交價格術(shù)語:Terms:168。 FOB 254。 CFR 168。 CIF 168。 DDU11. 包裝Packing: EXPORTER CARTON12. 運輸嘜頭Shipping Mark:N/M13. 運輸起訖:由________________(裝運港)到________________(目的港)。Shipment from TOKYO (Port of Shipment) to SHENZHEN, CHINA (Port of Destination).14. 轉(zhuǎn)運:168。允許 254。不允許; 分批:168。允許 254。不允許Transhipment: 168。allowed 254。not allowedPartial shipment: 168。allowed 254。not allowed運輸時間:Shipment Time: WITHIN 20DAYS AFTER RECEIPT OF IRREVOCABLE SIGHT L/C.15. 保險:由_______方按發(fā)票金額的______%投保__________,加保______從______到______。Insurance: to be covered by the BUYER for 110 % of the invoice value covering Institute Cargo Clauses(A) 1/1/82 additional Institute War and Strikes ClausesCargo 1/1/82 from TOKYO to SHENZHEN .16. 付款條件:Terms of Payment:168。 買方應不遲于______年____月____日前將100%貨款用即期匯票/電匯支付給賣方。The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than / .254。 買方應于______年____月____日前通過____________銀行開立以賣方為受益人的____天不可撤銷信用證,有效期至裝運后____天在中國議付,并注明合同號。The buyers shall issue an irrevocable L/C at 90 days sight through BANK in favour of the sellers prior to JUNE 6,2001 indicating L/C shall be valid in CHINA though negotiation within 21 days after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.168。 付款交單:買方應憑賣方開立給買方的____期跟單匯票付款,付款時交單。Documents against payment (D/P): the buyers shall dully make the payment against documentary draft made out to the buyers at / sight by the sellers.168。 承兌交單:買方應憑賣方開立給買方的____期跟單匯票付款,承兌時交單。Documents against acceptance (D/A): the buyers shall dully accept the documentary draft made out to the buyers at / days by the sellers.17. 裝運通知:一旦裝運完畢,賣方應立即電告買方合同號、品名、已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、運輸工具名稱及啟運日期等。Shipping advice: the sellers shall immediately, upon the pletion of the loading of the goods advise