【正文】
eds. Party A may withdraw, amend or rescind the request for transportation arrangement prior to the mencement of Transportation Services provided by Party B without Party B’s content. Party B shall confirm by or facsimile within 2 hours following its receipt of such request. Once confirmed, Party B shall ensure the provision of the requested vehicles on time. Thereafter, Party B shall issue the consignment note, which shall bee effective and constitute a part of this Contract upon its signing by the representative of Party A. In case of emergency, Party A, if it needs vehicles for transportation unexpectedly, shall give Party B a 4 hours prior notice to request goods transportation arrangement and Party B shall confirm by or facsimile within half an hour following its receipt of such request. Once confirmed, Party B shall ensure the provision of the requested vehicles on time. Thereafter, Party B shall issue the consignment note, which shall bee effective and constitute a part of this Contract upon its signing by the representative of Party A. 在任何一個托運單的貨物起運之前,甲方可隨時解除該托運單,且免于承擔任何責任,乙方應(yīng)取消該單運費。如果一份托運單要求分批次運輸,則甲方可在第一批次貨物起運之前,隨時解除該托運單的全部,也可在任何一批次貨物起運前隨時解除該批次貨物的運輸。在此情況下,甲方應(yīng)免于承擔任何責任,乙方應(yīng)取消相應(yīng)的運費,并將雙方確認的托運單返還給甲方。Before shipment of goods under any consignment note, Party A may, at any time, terminate the consignment note without any liability. Upon Party A’s termination of the consignment note, Party B shall cancel the transportation charges for such shipment. If a consignment note provides for multiple shipments, Party A may terminate the whole consignment note before the first shipment of the goods or may terminate any shipment under the consignment note before the relevant shipment takes place and under such circumstances, Party A shall have no liability and Party B shall cancel the relevant transportation charges. Party B shall return the original consignment note to Party A. 乙方為甲方提供運輸服務(wù)的模式包括但不限于:單點運輸,同城多點運輸及不同城市間多點運輸,多點運輸?shù)倪\費由雙方確認后遵照執(zhí)行。The models that Party B provides Transportation Services to Party A includes but is not limited to single point transportation, multiple points transportation in the same city and multiple points transportation in different cities. The tariff of freight for multiple points transportation shall be carried out after confirmation by both parties.在甲方根據(jù)本條款解除任何托運單或任何一批次的貨物運輸時,甲方可以選擇:(1) 按乙方在本合同項下提供的傳真號碼以傳真方式通知乙方,該傳真在一經(jīng)發(fā)出后立即生效。在傳真發(fā)出后,甲方仍應(yīng)將前述通知原件以特快專遞方式送達乙方在本合同中提供的地址;或者(2)按照乙方提供的聯(lián)系電話以電話方式或電子郵件方式通知乙方,托運單或貨物運輸?shù)慕獬约追诫娫捦ㄖ曳交虬央娮余]件發(fā)送以后立即生效。乙方授權(quán)業(yè)務(wù)經(jīng)辦人員應(yīng)于甲方電話通知或收到甲方電子郵件通知后就上述解除托運單或貨物運輸?shù)拇_認文件請甲方補充簽字確認。不論選擇以上那種方式,甲方均應(yīng)在通知發(fā)出的當日或次日,給乙方實質(zhì)性的事后書面確認。In the event that Party A terminates any consignment note or any shipment of the goods, Party A may choose: (1) notify Party B by sending a fax to Party B’s fax number under this Contract. Such notice shall bee effective immediately upon its sending. After the fax is sent. Party A shall send the original of the notice to Party B at Party B’s address provided under this Contract through express mail。 or (2) notify Party B by calling or by at the contact phone number provided by Party B. The termination of any consignment note or any shipment of goods shall bee effective immediately upon Party A’s notice by phone or by to Party B. The authorized person of Party B shall send a confirmation on the termination of the consignment note or shipment to Party A for signature after Party A’s notice by phone or by . 若乙方送達商品前遺失單據(jù),應(yīng)第一時間通知甲方,并按要求將貨物安全準確送達至甲方門店,甲方可同意乙方按此部分單據(jù)復(fù)印件收貨及請款。Party B shall immediately get in touch and report to Party A if loss the consignment note or other paper before arrival, Party A shall approve the payment application according to the copy of consignment note or other paper when Party B deliver the goods to points of destination designated by Party A in a good, safe, timely and accurate manner.第六條:乙方承諾運輸要求事項Article 6 Transportation Requirements guaranteed by Party B 乙方保證所提供車輛產(chǎn)權(quán)合法、手續(xù)齊全、車況良好且適于運載。Party B shall guarantee that the vehicles it provides have legitimate property title, plete procedures and are in good condition and suitable for transportation. 乙方提供的車輛必須具備國家或地方政府要求的,與提供本合同項下的運輸服務(wù)相關(guān)的所有的可正常行車的手續(xù)或許可證照。因手續(xù)或許可證照不全給甲方造成的全部損失由乙方負責。Vehicles provided by Party B shall have obtained all the formalities or licenses for normal driving required by state or local authorities for the provision of the Transportation Services hereunder.. Losses incurred by Party A due to inpleteness of procedures or licenses shall be borne by Party B. 乙方同意在其最大營運能力范圍內(nèi)為甲方提供運輸服務(wù),并應(yīng)按照甲方規(guī)定的操作程序、時間、地點配合甲方裝卸貨物,準時、安全、完整地完成運輸任務(wù)。如遇節(jié)慶大規(guī)模促銷期間、增加新店等猛增的配送量的情況,乙方需增調(diào)配送車輛加入運作,確保配送暢通。Party B agrees to provide Transportation Services for Party A to the maximum extent of its operation capacity, and shall support Party A’s loading and unloading of goods on time and in place prescribed by Party A and according to the procedures of operation provided by Party A, and shall perform the Transportation Services in a timely, safe and plete manner. 乙方指派專人和提供有效固定聯(lián)系電話與甲方保持緊密聯(lián)絡(luò),以便于甲方隨時與乙方聯(lián)絡(luò)進行車輛調(diào)度。乙方在本合同下使用的所有承運車輛也必須配備隨時可聯(lián)系的移動電話或其它車載通訊設(shè)備。如果甲方無法通過乙方提供的聯(lián)絡(luò)方式聯(lián)系到司機,則將記錄乙方服務(wù)異常。Party B shall designate a person and provide valid fixed line telephone to keep close contact with Party A in order for Party A to municate with Party B at any time for vehicle dispatch. All vehicles utilized by Party B in its performance of this Contract shall be equipped with either cellular phones or other onboard munication equipment. If Party A could not contact with Party B’s driver through the information provided by Party B, Party B shall be recorded as the outstanding service accordingly with the evaluation standard. 乙方應(yīng)為甲方提供能勝任工作且駕駛經(jīng)驗豐富的駕駛員。該駕駛員必須持有現(xiàn)行有效并具備相應(yīng)等級的駕駛證。該等駕駛員必須根據(jù)國家和地方法律、法規(guī)的規(guī)定擁有合法的資格和等級在中國境內(nèi)駕駛車輛。所有駕駛員均應(yīng)衣著整潔、禮貌謙恭。Party B shall provide Party A with petent experienced drivers, who have a currently valid Driver’s License of the relevant class and who are legally qualified under all state and local laws or regulati