【正文】
be in right now.就現(xiàn)在這天氣,這可真是筆難做的生意啊53I mean, that is really...我是說(shuō) 這可真是...53Ahem. That39。s unfortunate.呃,真是不幸53Still forty. But I will throw in a還是40塊錢(qián) 但我可以考慮讓你53visit to Oaken39。s sauna. Hoo hoo!去一次橡木桑拿53Hi, family.嘿 大家好5Ten39。s all I got. Help me out.我只有十塊 就當(dāng)幫我一把54Okay. Ten will get you this and no more.好吧,十塊錢(qián)只能給你這些54Okay, just tell me one thing.好吧,只要你告訴我一件事54What was happening on the North Mountain?北山上發(fā)生了什么?54Did it seem magical?看起來(lái)像是魔法嗎?54Yes! Now, back up是的!現(xiàn)在 請(qǐng)你退后54while I deal with this crook here.看我怎么解決這個(gè)奸商54What did you call me?你剛才叫我什么?54Okay. Okay, I39。m out. Whoa!好吧 好吧 我認(rèn)輸54Bye 550、No Sven, I didn39。t get your carrots.對(duì)不起 斯文 我沒(méi)有拿到你要的胡蘿卜55But I did find us a place to sleep.但我找到了一個(gè)可以過(guò)夜的地方55And it39。s free.還是免費(fèi)的哦55I39。m sorry about this violence.我對(duì)剛才的暴力行為表示抱歉55I will add a quart of lutefisk,我送你一夸脫的堿魚(yú)吧(冰島暗黑料理)55So We39。ll have good feelings.這樣我們大家都會(huì)感覺(jué)好些55Just the outfit and boots, yah?只要衣服和鞋子 對(duì)嗎?55Reindeers are better than people.馴鹿比人類(lèi)更好55Sven, Don39。t you think that39。s true?斯文 你覺(jué)得對(duì)嗎?55Yeah, People will beat you amp。 Curse you amp。 Cheat you是的 人類(lèi)只會(huì)打你 咒你 騙你560、Every one of them39。s bad, except you.他們所有人都是壞蛋 除你之外56Oh, Thanks, Buddy.謝了老兄56But People smell better than Reindeers.但是人類(lèi)比馴鹿要好聞一些56Sven, Don39。t you think I39。m right?斯文 你認(rèn)為我說(shuō)得對(duì)嗎?56That39。s once again true, For all, Except you.你又說(shuō)對(duì)了,所有人,除你之外56You got me. Let39。s call it a night.輸給你了 來(lái)說(shuō)晚安吧56Good night.晚安56Don39。t let the Frostbite bite.別讓凍瘡染上56Nice duet.漂亮的二重唱56Oh, it39。s just you.噢,原來(lái)是你啊570、What do you want?你想干嘛?57I want you to take me up the North Mountain.我想讓你帶我上北山57I don39。t take people places.我可不是車(chē)夫57Let me rephrase that.讓我復(fù)述一遍57Take me up the North Mountain. Please.請(qǐng)帶我上北山57Look, I know how to stop this winter.聽(tīng)著 我知道怎樣結(jié)束這個(gè)冬天57We leave at Dawn.我們天一亮就出發(fā).57And you forgot the carrots for Sven.還有 你忘了斯文的胡蘿卜57Oops. Sorry. Sorry. I39。m sorry. I didn39。t...噢 對(duì)不起 對(duì)不起 我不是...57We leave now. Right now.我們現(xiàn)在就出發(fā) 就現(xiàn)在580、Hang on! We like to go fast!抓牢!我們得快點(diǎn)了!58I like fast!我喜歡這速度感!58Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.把你的腳放下來(lái) 這可是新漆58Seriously, were you raised in a barn?說(shuō)真的 你是在谷倉(cāng)里長(zhǎng)大的?58No, I was raised in a castle.才不是呢 我是在城堡里長(zhǎng)大的58So, uh, tell me, what made the Queen go all icecrazy?那么,跟我說(shuō)下吧,女王為什么要把一切都冰凍起來(lái)呢?58Oh well, it was all my fault.呃,好吧,這都是我的錯(cuò)58I got engaged but then she freaked out,我跟一個(gè)人訂婚了然后她就發(fā)狂了58because I39。d only just met him, you know, that day.因?yàn)槲夷翘觳艅傉J(rèn)識(shí)那個(gè)人58And she said she wouldn39。t bless the marriage...然后她說(shuō)不會(huì)祝福我們的婚姻590、Wait. You got engaged to someone you just met that day?等下 你跟一個(gè)那天才剛認(rèn)識(shí)的人訂婚了?59Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.是的 總之 我很生氣 然后她也生氣了59And then she tried to walk away,然后她準(zhǔn)備離開(kāi)59and I grabbed her glove...我抓脫了她的手套...59Hang on. You mean to tell me.等下 你是說(shuō)59You got engaged to someone you just met that day?你跟一個(gè)那天才剛認(rèn)識(shí)的人訂婚了?59Yes. Pay attention. But the thing is...是的 別分心 關(guān)鍵是..59she wore the gloves all the time,她總是戴著那副手套59So I just thought, maybe she has a thing about dirt.所以我猜 可能她有潔癖吧59Didn39。t your parents ever warn you about strangers?難道你父母沒(méi)要你注意提防陌生人嗎?600、Yes, they did.是的,他們好像說(shuō)過(guò)60But Hans is not a stranger.但漢斯不是陌生人60Oh yeah? What39。s his last name?是嗎?那他姓什么?60Of the Southern Isles?姓..南方群島?60What39。s his favorite food? Sandwiches.他最喜歡吃什么? 三明治60Best friend39。s name? Probably John.最好的朋友叫什么? 大概是約翰60Eye color? Dreamy.瞳孔的顏色?夢(mèng)幻般的60Foot size? Foot size doesn39。t matter.鞋碼? 那不重要60Have you had a meal with him yet?你跟他吃過(guò)飯了嗎?60What if you hate the way he eats?如果你討厭他的吃相怎么辦?6What if you hate the way he picks his nose?如果你討厭他摳鼻子的樣子怎么辦?61Picks his nose?摳鼻子?61And eats it.并且吃下去61Excuse me, Sir. He39。s a Prince.不好意思 他可是個(gè)王子61All men do it.男人都一樣61Look, it doesn39。t matter, it39。s true love.聽(tīng)著,這都無(wú)關(guān)緊要 我們這是真愛(ài)61It doesn39。t sound like true love.聽(tīng)起來(lái)可不像是真愛(ài)61Are you some sort of love expert?你是什么愛(ài)情專(zhuān)家嗎?61No. But I have friends who are.不 但我有朋友是61You have friends who are love experts?你朋友是愛(ài)情專(zhuān)家?6I39。m not buying talking.我才不信呢 別說(shuō)話62No, no, no. I39。d like to meet these...不不 我想去見(jiàn)見(jiàn)這些...62No, I mean it.不,我是認(rèn)真的6262Sven, go. Go!斯文 快跑!62What are they? Wolves.它們是什么?狼62Wolves?狼?62What do we do? I39。ve got this.我們?cè)撛趺崔k?我有這個(gè)62You just... don39。t fall off and don39。t get eaten.你只要..別掉下去給吃掉就行62But I want to help! No.但我想幫忙 不6Why not?為什么不?63Because I don39。t trust your judgment.因?yàn)槲也幌嘈拍愕呐袛?3Excuse me?什么?63Who marries a man she just met?是誰(shuí)要跟一個(gè)剛認(rèn)識(shí)的人結(jié)婚的?63It39。s true love!這是真愛(ài)!63Christopher!克里斯多夫!63It39。s Kristoff!是克里斯托弗 !63Duck!閃開(kāi)!63You almost set me on fire! But I didn39。t.你差點(diǎn)燒著了我! 但我沒(méi)有63Get ready to jump, Sven!斯文 準(zhǔn)備跳!6You don39。t tell him what to do!輪不到你來(lái)告訴他怎么做!64I do! Jump, Sven!我來(lái)!跳 斯文!64But I just paid it off.我才剛還清貸款呢64Uhoh. No, no, no.不 不 不 不64Grab on!抓??!64Pull, Sven! Pull!拉 斯文!拉!64I39。ll replace your sled and everything in it.我會(huì)賠你一個(gè)新雪橇以及上面的一切64And I understand if you don39。t want to help me anymore.如果你不想再幫我的話,我也能理解64Of course I don39。t want to help her anymore.我當(dāng)然不想再幫她了64In fact, this whole thing has ruined me.事實(shí)上 這件事讓我650、For helping anyone ever again.以后再也不想幫助任何人了65She39。ll die on her own. I can live with that.她自己去的話會(huì)死的 這不關(guān)我的事65But you won39。t get your new sled if she39。s dead.但如果她死了的話,你就得不到新的雪橇了65Sometimes I really don39。t like you.有時(shí)候我真的很討厭你65Hold up. We39。re ing.等一下 我們來(lái)了65You are?你們?65I mean, sure. I39。ll let you tag along.我是說(shuō) 好的 跟著我吧65Arendelle. It39。s pletely frozen.艾倫戴爾 已經(jīng)被徹底凍住了65But it39。ll be fine. Elsa will thaw it.但一切都會(huì)好起來(lái)的 埃爾莎會(huì)解凍它的65Will she? Yeah.她會(huì)嗎? 會(huì)的660、Now, e on. This wa