【導(dǎo)讀】另外,很多網(wǎng)友在E-mail中,msn,QQ或論壇上詢問(wèn)一些關(guān)于Trados的一些問(wèn)題,于是在這里做。一下總結(jié),希望能對(duì)大家有所幫助!由于水平有限,難免會(huì)有一些錯(cuò)誤的地方,請(qǐng)大家給以指點(diǎn)和批評(píng)!后面附上了老西的TRADOS翻譯實(shí)戰(zhàn)中常見(jiàn)問(wèn)題解答,特此感謝!1)先安裝Tradosdemo,點(diǎn)擊目錄下的,和普通軟件一樣一步步安裝。4)重啟系統(tǒng),啟動(dòng)十分鐘以后dongle才生效,約10分鐘后打開workbench,”About..”如果出現(xiàn)。從FanE『翻譯中國(guó)』下載的,解壓縮之后有三個(gè)文件:TradosiX,這個(gè)CCD是虛擬光驅(qū)文件,必須用daemontools等虛擬光驅(qū)軟件將其虛擬成光盤才能安裝。3)注意在安裝MultiTermiX時(shí),選擇好word的模板目錄,以便其在word中自動(dòng)加載。2)如果已經(jīng)安裝了MultiTerm,Trados“TermRecognition?還是沒(méi)有對(duì)Multiterm進(jìn)行識(shí)。3)在建立Termbase時(shí)的第3步“IndexFields”的“FieldLabel”的語(yǔ)言是不是選擇了“German”,這是因?yàn)樵趧h除此語(yǔ)言時(shí),被Multiterm默認(rèn)成了“FieldLabel”的工作語(yǔ)言。容易在運(yùn)行一段時(shí)間以后出現(xiàn)TW4WIN錯(cuò)誤。上面提到Trados與Office2020的兼容性不好,其實(shí)Trados與OfficeXP的兼容性也不好,具體