【導(dǎo)讀】另外,很多網(wǎng)友在E-mail中,msn,QQ或論壇上詢問一些關(guān)于Trados的一些問題,于是在這里做。一下總結(jié),希望能對大家有所幫助!由于水平有限,難免會有一些錯誤的地方,請大家給以指點和批評!后面附上了老西的TRADOS翻譯實戰(zhàn)中常見問題解答,特此感謝!1)先安裝Tradosdemo,點擊目錄下的,和普通軟件一樣一步步安裝。4)重啟系統(tǒng),啟動十分鐘以后dongle才生效,約10分鐘后打開workbench,”About..”如果出現(xiàn)。從FanE『翻譯中國』下載的,解壓縮之后有三個文件:TradosiX,這個CCD是虛擬光驅(qū)文件,必須用daemontools等虛擬光驅(qū)軟件將其虛擬成光盤才能安裝。3)注意在安裝MultiTermiX時,選擇好word的模板目錄,以便其在word中自動加載。2)如果已經(jīng)安裝了MultiTerm,Trados“TermRecognition?還是沒有對Multiterm進(jìn)行識。3)在建立Termbase時的第3步“IndexFields”的“FieldLabel”的語言是不是選擇了“German”,這是因為在刪除此語言時,被Multiterm默認(rèn)成了“FieldLabel”的工作語言。容易在運(yùn)行一段時間以后出現(xiàn)TW4WIN錯誤。上面提到Trados與Office2020的兼容性不好,其實Trados與OfficeXP的兼容性也不好,具體