【正文】
nificant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression. (注:該句因為Especially significant位于句首,因此出現(xiàn)倒裝,真正的主語為系動詞was后的his view of freedom,還原正常語序為 his view of freedomwas Especially significant) 2)比較結構 比較結構的標志為as和than,處理時需要先找出兩個比較對象,然后尋找比較標準,最后根據(jù)比較結果譯為A比B或A不如B。與其說A不如說B?! ±簍he latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement thanthe former. (注:該句的比較對象為the latter和the former,比較標準為is much finer apparatus and of course much more accurate,比較結果為the latter比the former程度更深,因此可以翻譯為后者比前者是一種更精密的儀器,因而在計量上必然更精確得多) 一詞多義 1)一詞多義實詞 a. 根據(jù)語境聯(lián)系上下文猜測詞義,還要注意文章所涉及的學科背景?! 【唧w名詞、動詞、形容詞抽象一類概念 英語一:202248 homeless gardens (無所依附的) 英語一:202246...fundamental urges..(迫切需求) 英語一:202250 The upside... (好的一面) 英語一:202248 ... filter out what is unique (特殊事物)from what is shared(相同事物)... b. 根據(jù)詞根詞綴選擇猜測生詞的詞義 如:Astrophysicist 天文物理學家 Groundbased detector以陸地為基地的探測器路基探測器 c. 根據(jù)漢語的習慣搭配來翻譯 如:Humans have the ability to modify the environment.(2022年) 假設除了modify其他單詞都認識,這句話就翻譯成人類有能力___環(huán)境,到底是怎么環(huán)境呢?無非就是人類有能力改造環(huán)境人類有能力征服環(huán)境人類有能力適應環(huán)境,這些都是有可能的。再進一步假設,如果知道這個單詞是修改,更改的意思,套入原文,發(fā)現(xiàn)修改環(huán)境更改環(huán)境無比的別扭,那我們就按照漢語習慣,改成改造環(huán)境?! . 根據(jù)最佳搭配確定意思 如:distinctly human need 人類特有的需求 distinctly shaky evidence明顯站不住腳的證據(jù) 英語一:202263 The newly described languages were often so strikingly different (完全不同)from the well studied (研究成熟的)languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data. 2)一詞多義虛詞 a. however:有逗號時,意思是但是,表轉折。沒有逗號時,however后面接adj或adv,表示讓步,意思是無論多么?! ∮⒄Z一:202247 however crude it may be b. for: ①介詞:為了,因為(與動詞搭配blame sb for sth), 對于...來說。英語一 202246 for all their diversity of styles (for盡管==despite) ?、谶B詞:+句子 因為 c. as: 原因,時間(時態(tài)一致多表時間), 非限定性從句 英語一:202247 非限制性定語從句... as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. 英語一:202262 原因 ... have since vanished, as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages. 英語一:202247 時間 On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and ment on the news. 18 / 18