【正文】
Andy and Ruby第一個(gè)到達(dá)泰山山頂,他們又疲勞而且氣喘吁吁的。故填Tired and short of breath。4.考查短語。find it hard to…發(fā)現(xiàn)……很難。句中it作形式賓語,真正的賓語為to make friends with :I still found it hard to make friends with them.。5.考查強(qiáng)調(diào)句。not until 的強(qiáng)調(diào)句型為:It is/ was not until + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 其它部分。從句用一般過去時(shí),主句用過去完成時(shí)。故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.9.高中英語翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑讓游客們流連忘返。 (reluctant)2.教師對學(xué)生所產(chǎn)生的影響對于學(xué)生的未來發(fā)展來說可能意味著成與敗的區(qū)別。 (impact)3.中國政治和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提升如此之快,學(xué)中文的外國人越來越多。 (So)4.好的愛情是你通過一個(gè)人看到整個(gè)世界,壞的愛情是你為了一個(gè)人舍棄了整個(gè)世界。(while)【答案】1.The wellpreserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2.The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3.So fast has China39。s political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4.Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查“make+賓語+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu)。be reluctant to表示“不愿……”,根據(jù)句意可知本句使用“make+賓語+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu),陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:The wellpreserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2.考查定語從句。have impact on表示“對……有影響”,difference between A and B表示“A和B間的不同”,根據(jù)句意可知本句使用定語從句,關(guān)系代詞指代先行詞impact并在從句中作have的賓語,陳述的是客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3.考查so…that引出的倒裝。在so…that…結(jié)構(gòu)中,當(dāng)so+副詞位于句首時(shí),要采用部分倒裝,故翻譯為:So fast has China39。s political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4.考查表語從句和while的用法。根據(jù)句意可知本句使用while表示兩種情況的對比,同時(shí)使用表語從句,從句成分完整,用that僅起連接作用,無實(shí)義,故翻譯為:Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.10.高中英語翻譯題:Translation1.我突然想起我忘記通知他們考試的時(shí)間地點(diǎn)了。 (occur)2.任何能夠采用新方法解決這道技術(shù)難題的人,都值得受到獎(jiǎng)賞。 (approach)3.我們不該等到感恩節(jié)才向那些關(guān)心和愛護(hù)我們的人表示感激,這是我們每天生活中應(yīng)該做的事。 (until)4.隨著技術(shù)的發(fā)展以及電腦的普及,網(wǎng)絡(luò)課程在多大程度上能取代傳統(tǒng)教學(xué)方法還需拭目以待。 (extent)【答案】1.It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.2.Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.3.We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.4.With the development of techniques and the popularity of puters. it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定句式和固定短語。固定句式It suddenly occurred to sb. that…“某人突然想起……”;固定短語forget to do sth.“忘記做某事”;remind sb. of sth.“提醒某人某事”。結(jié)合句意應(yīng)用一般過去時(shí),故翻譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.。2.考查定語從句和固定短語。本句為定語從句修飾先行詞anyone,且先行詞在從句中做主語,指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語adopt new approaches“采用新方法”;solve problem“解決問題”。且主句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),主語為anyone,謂語動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)形式。故翻譯為Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.。3.考查定語從句和固定短語。本句為定語從句修飾先行詞those,且先行詞在從句中做主語,指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語not…until…“直到……才……”;show gratitude“表達(dá)感激”;care about“關(guān)心”。且應(yīng)用非限定性定語從句修飾上文整個(gè)句子,關(guān)系代詞用which。故翻譯為We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.。4.考查固定短語和固定句式。本句為with的復(fù)合結(jié)構(gòu),表示“隨著……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待”,且結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為With the development of techniques and the popularity of puters, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.。