【正文】
to relieve the stress from work.2.考查狀語從句和名詞固定結(jié)構(gòu)。分析句子可知,“在我們做出最終決定之前”為時間狀語從句,由before 引導(dǎo), 主句主語為“我們”we, 謂語為“確?!?,make sure,之后可接賓語從句。提供詞consideration 可構(gòu)成固定結(jié)構(gòu)“take sth into consideration”,意為”將……考慮在內(nèi)”。故翻譯為:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3.考查主語從句和疑問詞+to do 不定式作賓語。分析句子可知,句子主語為“這個游戲的獨特之處”,可由what 引導(dǎo)主語從句,謂語為“在于”,可由be動詞充當(dāng),“它幫助孩子學(xué)會如何應(yīng)對現(xiàn)實生活中他們可能遇到的問題”可作表語從句,且使用how to deal with the problems 短語結(jié)構(gòu)。故翻譯為:What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4.考查倒裝句式。分析句子結(jié)構(gòu)可知,“只有通過參與社區(qū)志愿者活動”可由only 引導(dǎo)方式狀語位于句首,主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu),即:only +方式狀語+助動詞/情態(tài)動詞+主語+謂語……” ,故翻譯為:Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【點睛】“only+狀語置于句首引起的倒裝句”的基本用法副詞only置于句首, 強調(diào)方式狀語、 條件狀語、 地點狀語、 時間狀語等狀語時, 主句要進行部分倒裝。即構(gòu)成:Only+狀語結(jié)構(gòu)+助動詞/情態(tài)動詞+主語+謂語+其他例如: Only in a big city was it possible to buy a new wheelchair. 只有在大城市里才能買到新輪椅。Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake. 只有當(dāng)我們再次研究了這些數(shù)據(jù)的時候, 我們才意識到出了一個錯。Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些預(yù)訂被取消了, 他才得以買到了幾張票。小題4考查only引導(dǎo)的倒裝句式。需要掌握句式結(jié)構(gòu)的前提下,靈活御用所學(xué)詞匯和短語結(jié)構(gòu)。比如“參與”可由take part in 表達,“……的責(zé)任感”可由the sense of…表達。因此全句翻譯為: Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.10.高中英語翻譯題:Translation1.我突然想起我忘記通知他們考試的時間地點了。 (occur)2.任何能夠采用新方法解決這道技術(shù)難題的人,都值得受到獎賞。 (approach)3.我們不該等到感恩節(jié)才向那些關(guān)心和愛護我們的人表示感激,這是我們每天生活中應(yīng)該做的事。 (until)4.隨著技術(shù)的發(fā)展以及電腦的普及,網(wǎng)絡(luò)課程在多大程度上能取代傳統(tǒng)教學(xué)方法還需拭目以待。 (extent)【答案】1.It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.2.Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.3.We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.4.With the development of techniques and the popularity of puters. it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定句式和固定短語。固定句式It suddenly occurred to sb. that…“某人突然想起……”;固定短語forget to do sth.“忘記做某事”;remind sb. of sth.“提醒某人某事”。結(jié)合句意應(yīng)用一般過去時,故翻譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.。2.考查定語從句和固定短語。本句為定語從句修飾先行詞anyone,且先行詞在從句中做主語,指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語adopt new approaches“采用新方法”;solve problem“解決問題”。且主句應(yīng)用一般現(xiàn)在時,主語為anyone,謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式。故翻譯為Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.。3.考查定語從句和固定短語。本句為定語從句修飾先行詞those,且先行詞在從句中做主語,指人,故關(guān)系代詞用who。固定短語not…until…“直到……才……”;show gratitude“表達感激”;care about“關(guān)心”。且應(yīng)用非限定性定語從句修飾上文整個句子,關(guān)系代詞用which。故翻譯為We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.。4.考查固定短語和固定句式。本句為with的復(fù)合結(jié)構(gòu),表示“隨著……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待”,且結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時,故翻譯為With the development of techniques and the popularity of puters, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.。