【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
的情感因素的手段的研究 91 《霧都孤兒》中批判現(xiàn)實(shí)主義寫(xiě)作手法分析A Study on the Relationship between Geography and Language as Seen in English Idioms 93 勃朗特兩姐妹創(chuàng)作風(fēng)格差異探究《戀愛(ài)中的女人》歐秀拉和古迪蘭的性格對(duì)其愛(ài)情觀的影響 95 美國(guó)個(gè)人主義與中國(guó)集體主義的比較 96 從CIF與CIP的比較看CIP的優(yōu)勢(shì)從《透明的東西》探討納博科夫的時(shí)間意識(shí)從主角與配角之間關(guān)系的角度探討《老人與?!分械纳嬷黝} 99 旅游廣告資料翻譯探討從弗吉尼亞伍爾夫到多麗絲萊辛:論女性主義的發(fā)展——對(duì)比兩位作家筆下塑造的女性形象《呼嘯山莊》的敘事策略從功能對(duì)等理論角度淺析有關(guān)“狗”的漢語(yǔ)四字格成語(yǔ)的英譯及方法 103 從目的論的角度看英語(yǔ)言語(yǔ)幽默的翻譯 104 分析內(nèi)戰(zhàn)對(duì)《飄》中斯佳麗的影響中英顏色詞內(nèi)涵對(duì)比分析——《駱駝祥子》個(gè)案分析 106 淺析跨文化交際中的中英社交稱(chēng)謂The Glossology and Translation of Rhetorical Devices of Harry Potter 108 English Teaching and Learning in China39。s Middle School 109 老紐約下的女性悲劇——對(duì)《純真年代》中兩位女性的分析 110 On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address 111 英漢禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究英漢化妝品說(shuō)明書(shū)對(duì)比及漢譯策略 113 中西方文化中的節(jié)日比較 114 中西社交禮儀的比較與融合中國(guó)的超前消費(fèi)以及其對(duì)“八十后”的影響自然觀的演變——《自然》與《走出去思考》之對(duì)比分析Cultural Differences between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies 118 擬象性對(duì)后現(xiàn)代消費(fèi)文化的影響對(duì)愛(ài)德加愛(ài)倫坡哥特式小說(shuō)中象征手法的研究莎士比亞悲劇人物的海明威式英雄特征——以《哈姆雷特》與《奧賽羅》為例 121 艾米麗的心理性格分析 122 英漢稱(chēng)呼語(yǔ)的對(duì)比研究中英委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能的對(duì)比研究從禮貌原則看《威爾與格蕾絲》的對(duì)話(huà) 125 英語(yǔ)閱讀理解中的若干信息處理手段The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)從新聞?dòng)谜Z(yǔ)特點(diǎn)對(duì)比中西方文化差異 128 《遠(yuǎn)離塵囂》中女主角的情感變遷研究 129 《夜訪(fǎng)吸血鬼》中的模糊性別觀從跨文化的視角分析美國(guó)動(dòng)畫(huà)“辛普森一家”中的習(xí)語(yǔ)現(xiàn)象 131 美國(guó)夢(mèng)的幻滅——論《推銷(xiāo)員之死》 132 高中英語(yǔ)反思式教學(xué)研究An Analysis of the Fool in King Lear from the Perspective of New Historicism 134 美國(guó)電影中英雄主義主題的時(shí)代演變與啟示 135 英漢句子狀語(yǔ)的對(duì)比與翻譯A Study of Pragmatic Functions of English Euphemisms 137 《夏日鳥(niǎo)籠》的女性主義解讀 138 英漢稱(chēng)呼語(yǔ)的對(duì)比研究鄉(xiāng)村音樂(lè)歌詞的人際意義分析 140 華裔美國(guó)文學(xué)中的幽靈敘事探析從奈達(dá)的功能對(duì)等理論看《老友記》字幕中的幽默翻譯 142 英語(yǔ)廣告雙關(guān)語(yǔ)的語(yǔ)用分析 143 中西方快餐的文化差異從《紅字》和《荊棘鳥(niǎo)》看宗教禁欲主義下的愛(ài)情 145 《織工馬南》中馬南的性格 146 論隱喻的本質(zhì)與功能電影字幕翻譯中的歸化與異化論《追風(fēng)箏的人》中“風(fēng)箏”的象征意義淺析《德伯維爾家的苔絲》中造成苔絲悲劇的因素 150 小說(shuō)《飄》中瑞德巴特勒的人物性格分析 151 Advertising and Its Application 152 英語(yǔ)幽默中會(huì)話(huà)含義的語(yǔ)用分析153 從目的論角度比較研究《彼得?潘》兩個(gè)中文譯本 154 論《喜福會(huì)》中的中美文化沖突與兼容 155習(xí)語(yǔ)翻譯中的文化缺省和補(bǔ)償 156 魯濱遜荒島生存技能的分析 157 張培基翻譯個(gè)案研究之背影158 A Study on the Characteristics and Functions of English Euphemism 159 從《弗洛斯河上的磨坊》看維多利亞時(shí)期的新女性主義觀 160 中國(guó)文化特色詞匯的音譯與中國(guó)文化的傳播161 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 162 會(huì)話(huà)中性別差異的語(yǔ)用研究163 Exploring Effective Approaches to Translating Allusion in Ancient Chinese Poetry 164 Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation 165 譯前準(zhǔn)備對(duì)交替?zhèn)髯g成效的課堂研究——以禮儀祝辭類(lèi)口譯為例 166 論《紅字》中的博愛(ài)精神167 The MultiplePersonality in the Hero of and 168 嘉莉妹妹三個(gè)夢(mèng)的心理需求分析 169 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的隱喻研究170 戲仿和影射—《洛麗塔》中的互文性英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)171 科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯方法172 試比較中美中學(xué)歷史教育中歷史思維的培養(yǎng) 173 論功能對(duì)等原則下的商標(biāo)翻譯174 Pragmatic Failures in Translation of CE Advertisements 175 《麥琪的禮物》看語(yǔ)境在中英翻譯中的影響 176 論《厄舍古屋的倒塌》的哥特式寫(xiě)作風(fēng)格177 分析中美家庭觀念的差異以李陽(yáng)家暴事件為例178 從《野性的呼喚》淺析杰克倫敦的哲學(xué)思想及其哲學(xué)傾向 179 合作原則在動(dòng)畫(huà)中的應(yīng)用180 如何培養(yǎng)大學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解技能181 A Comparison and Contrast between Works by Byron and Shelley 182 How Can Women Survive—Consideration of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own 183 從日常交際禮貌用語(yǔ)失誤看中西方文化差異 184 論希斯克利夫出走的必然性 185 簡(jiǎn)析班納特太太的婚戀觀186 A Comparative Study of Jane Eyre and Villette 187 試析美國(guó)個(gè)人隱私文化的現(xiàn)象及根源 188 從文化角度分析英漢數(shù)字習(xí)語(yǔ)的不同 189 法國(guó)大革命對(duì)《西風(fēng)頌》創(chuàng)作的影響190 我國(guó)中小學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)現(xiàn)存的問(wèn)題與對(duì)策 191 淺析科技英語(yǔ)的文體特點(diǎn)192 安妮?賴(lài)斯小說(shuō)《夜訪(fǎng)吸血鬼》的新哥特世界 193 中國(guó)茶文化與西方咖啡文化對(duì)比194 商務(wù)策略研究——論沃爾瑪?shù)臓I(yíng)銷(xiāo)策略 195 托馬斯?哈代《無(wú)名的裘德》中的書(shū)信研究196 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane 197 從符號(hào)學(xué)理論角度探討網(wǎng)絡(luò)命名的文化傾向 198 《飄》兩個(gè)中譯本人名地名翻譯對(duì)比研究199 The Loss and Gain in Classical Chinese Poetry Translation 200 跨文化交際中的體態(tài)語(yǔ)第五篇:翻譯專(zhuān)用人名地名英漢對(duì)照表部分初學(xué)者不熟悉專(zhuān)用人名地名,我這里有一部分,基本囊括四大洲,可以將就一下。其中的官員名字可能會(huì)變更。(例:查加拿大外交部長(zhǎng)名字,“Canada, foreign minister”即可。)分為亞洲、歐洲、非洲、拉丁美洲、美國(guó),包括中東及含波斯灣地區(qū),印巴地區(qū)、中亞及高加索地區(qū),波黑及原南斯拉夫地區(qū)各熱點(diǎn)地區(qū)————————————————————————————————Asia and Pacific Ocean Region(亞洲及太平洋地區(qū))Indian and Pakistani Kashmir(印巴及克什米爾地區(qū))India(印度,New Delhi[新德里],Indian)Prime Minister Atal Behari Vajpayee(瓦杰帕伊)Ruling Party(Hindu)Bharatiya Janata Party(BJP)Indian Kashmir(印控克什米爾地區(qū))Pakistan(巴基斯坦,Islamabad[伊斯蘭堡],Pakistani)President Pervez Musharraf(穆沙拉夫)Punjab 旁遮普邦(?。㎏arachi 卡拉奇(城市)Afghanistan(阿富汗,Kabul[喀布爾],Afghan)President Hamid Karzai 卡爾扎伊AlQaeda(AlQaida)基地組織Osama Bin Landen(奧薩馬 本 拉登)Taliban 塔利班 Mullah Omar 奧馬爾Kandahar(坎大哈),Jalalabad(賈拉拉巴德)China Lhasa 拉薩Tibet西藏(Tibetan)Dalai LamaKorea Peninsula(朝鮮半島)(朝鮮,Pyongyang[平壤],North Korean)president Kim Ilsung(金正日)(韓國(guó),Seoul[漢城], South Korea