freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中文專業(yè),漢語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文(編輯修改稿)

2024-11-05 12:01 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 構(gòu)成基礎(chǔ),表女性同類角色的詞只能是在男性相同角色詞上派生。反過來,如果一個地方的一種社會角色是以女性為主體,即其職務(wù)一般是由女性來擔(dān)當(dāng)?shù)?,那么該詞就是指女性。如果偶爾有個男性充當(dāng)其“職”,“男”字就是必須出現(xiàn)。如“保姆”一詞通常是從事家庭服務(wù)工作的女性,但是男士要出任這種工作,必須稱他“男保姆”;同樣,“護(hù)士”通常是由女性擔(dān)任的,男士做護(hù)士一般得說成“男護(hù)士”,“媒婆”和“男媒婆”稱呼也是同樣的道理。這種情況下,女性身份就成為無標(biāo)的,男性身份就變?yōu)橛袠?biāo)的了。接觸過英語和漢語的人,或比較過英語和漢語的人,可能有一個感受是共同的:漢語和英語有些句子成分的語序是倒過來的。例如:當(dāng)我們說到年、月、日的時候,當(dāng)我們說到國家、省、市、區(qū)、街、門棟和某個人的時候,漢語都是從大到小,最大的放在最前面或最上面,按大小順序依次排列,而英語則剛好相反。這是不同語言語法反映的思維文化差異。同樣,當(dāng)我們說“教堂的醫(yī)院”的時候,這個醫(yī)院是屬于教堂的;當(dāng)我們說“醫(yī)院的教堂”時,則這個教堂是屬于醫(yī)院的??墒怯⒄Z相同的語序所表達(dá)的所屬關(guān)系,卻剛好和漢語相反。1988年《國外語言學(xué)》第1期上刊載美國學(xué)者戴浩的一篇文章《時間順序和漢語的語序》,該文列舉了許多事實說明“漢語語法的基本手法仿佛是按照某些具體的概念原則把句法單位編織在一起”,“把動詞作為中心參照點,按時間順序來排列跟動詞有語義聯(lián)系的成分”,“它的順序跟思維之流完全自然合拍”。例如:漢語 他從舊金山坐長途汽車經(jīng)過芝加哥到紐約。英語 He came to New York from San Francisco through Chicago by greyhound bus.(他來紐約 從舊金山 經(jīng)過芝加哥 坐長途汽車)很顯然,上面所舉的英語句子,從時間先后看,英語的語序是看不出與邏輯的聯(lián)系的,或者說,英語的語序有與邏輯不一致的純語言結(jié)構(gòu)順序。把上述兩種語序現(xiàn)象綜合起來,是否可以說,漢語的語序,是邏輯事理的順序,這種語序的選擇,可能與漢文化“尊天理、重長幼”的文化心態(tài)有關(guān),漢語的語法好像是在把邏輯事理看作一種天理,語法跟著天理走;英語語序可能與他們的文化“尊后天地位、重主仆關(guān)系”的社會價值觀有關(guān),語言結(jié)構(gòu)的主從,被看作后天地位尊卑的一種類型?從事對外漢語教學(xué)的老師們經(jīng)常愛講這樣一個笑話:某留學(xué)生漢語學(xué)得相當(dāng)好,一天他對一位中國姑娘說:“你很漂亮?!惫媚镉押玫卣f:“哪里哪里?!笨墒沁@位留學(xué)生一聽可緊張了,一緊張母語也就出來了:“every where, every where..”(每一個地方都很漂亮)。這種笑話的產(chǎn)生,從一方面看,是留學(xué)生不懂“哪里哪里”的非疑問用法。很可能他學(xué)漢語時,老師一般只教了與外語肯否對應(yīng)的應(yīng)答和回答。從另一方面看,是留學(xué)生不了解漢民族文化所致,因為中國人聽到贊揚是用謙虛的方式應(yīng)答,否則就會被看作比較輕浮。不僅如此,就是肯定和否定的簡單應(yīng)答,漢語和英語也不盡一樣,其差異主要表現(xiàn)在對否定問句所問內(nèi)容的肯定回答上。例如:漢語你不是從美國來的?對,我不是。英語Aren39。t you from America?No, I39。m not.(不,我不是)同樣的信息內(nèi)容,漢語是用“肯定”(對)+“間接引用”回答,英語是用“否定”(No)+“間接引用”回答。如果從語言的角度看,兩種語言的簡答方式都由兩部分構(gòu)成:(1)前導(dǎo)性的總說簡答(是,不;Yes, No);(2)后續(xù)性的具體回答(細(xì)說)。就其前導(dǎo)性的簡答看,英語的肯否是跟著細(xì)說(的語法形式)走,是“據(jù)后”決定答句“形式”的“定形”性回答,后面是肯定形式,總答用Yes,后面是否定形式,總答式用No。而漢語的總說,其肯否則是跟著細(xì)說的句子的性質(zhì)走的定“性”回答,即若細(xì)說句是肯定對方的講法的,用“是”,否定對方講法的用“不”。在這個意義上,我們可以說,英語是崇“法”的遵“形”語法,漢語是尚“理”的守“意”語法。從文化的角度看,肯否回答和對贊揚的應(yīng)答,都涉及到應(yīng)答的肯否問題:在受到贊揚時,英語常常是用謝謝來回答,是一種禮貌的肯定;而漢語則是以謙虛來對待,屬于一種文化否定。同樣,上面的前導(dǎo)性簡答,漢語用肯定的,英語用的是否定。即兩種語言是用相反的語法方式,表達(dá)了相同的語言交際功能,并且在各自的語言里都表現(xiàn)出出色的“服務(wù)”功能。為什么會有這種情況呢?問題的答案也可能只能從文化中來找:可能是英語文化是大寫己方I(我),漢語文化是大寫對方(你和他人)。因為英語回答贊揚,是站在自己的角度,簡答句也是采取標(biāo)明自己答句語法性質(zhì)的形式,而漢語受到贊揚時則是怕對方和他方有失落感,是通過否定或貶低的方式,使自己屈居他人之下,求得大家心理的平衡??傊?,漢語母語者的語法思維方式,是以對方為中心的,對問句的回答,其簡答句也是以對方為中心,針對對方問句所闡述的命題,來進(jìn)行肯否的評判。不過,從很多情況來看,語法差異是跟著文化走的,但是語法差異并不一定總是跟著語言的區(qū)劃走。比如我國在種植上有一個傳統(tǒng)的特點:南方是以種稻為主,北方是以種麥為主,因而就形成了跨越方言的稻文化區(qū)和麥文化區(qū)。兩個不同文化區(qū)的人,在制造表“粉末狀”物質(zhì)的詞語時,他們都是站在各自文化的角度,選用了其認(rèn)為最傳“形”的語素構(gòu)成相關(guān)詞語。1稻文化區(qū)的人,是用“粉”(“米粉”一詞的詞根)來構(gòu)成下面的詞:胡椒粉、藥粉、白粉(海洛因);而麥文化區(qū)的人卻是用“面”(“麥面”一詞的詞根)來構(gòu)成這幾個詞:胡椒面兒、藥面兒、白面兒。2我們知道,在我國,稻文化區(qū)和麥文化區(qū)與方言區(qū)劃是不對應(yīng)的:北方方言的一部分是麥文化區(qū),而北方方言的西南官話區(qū)和下江官話區(qū)以及吳方言區(qū)、贛方言區(qū)、湘方言區(qū)、閩方言區(qū)、粵方言區(qū),都屬稻文化區(qū)。就是說,文化差異有跨語言區(qū)劃的一面,或者說,文化差異和語言區(qū)劃有錯位的一面??偟膩碚f,文化對語法的具體影響,是一種特征性影響和類型性影響,這種影響反映在不同語言的語法異同和文化特征與類型的內(nèi)在聯(lián)系方面。但是語言類型、語法差異和文化差異,不是簡單一一對應(yīng)的,語法文化差異與其所屬語言區(qū)劃有錯位性的一面。2造詞或詞語的構(gòu)造,是跨越詞匯和語法兩個平面的語言現(xiàn)象。參看劉丹青:《科學(xué)精神:中國文化語言學(xué)的緊迫課題》,邵敬敏主編《文化語言學(xué)中國潮》,語文出版社1995,屈承熹:《怎樣為“中國文化語言學(xué)”定位》,《第四屆國際漢語教學(xué)討論會論文選》,北京語言文化大學(xué)出版社1995。第三篇:漢語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文 畢業(yè)論文中央廣播電視大學(xué)人才培養(yǎng)模式改革和開放教育試點漢語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文李白詩風(fēng)淺析姓名:學(xué)校:學(xué)號:指導(dǎo)教師:日期:李白詩風(fēng)淺析李二營摘要:“白也詩無敵,飄然思不群。清新庾開府,俊逸鮑參軍?!痹娛ザ鸥Φ倪@首詩,寥寥數(shù)語,將詩仙太白的詩風(fēng)表露無遺。提起太白,緊隨而來的想必就是人人都熟稔于心的那一首首飄逸不群,狂放不羈的詩篇!從“床前明月光,疑是地上霜”,到“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”,從“將進(jìn)酒,杯莫?!钡健把鎏齑笮Τ鲩T去,我輩豈是蓬蒿人”……太白的詩,以“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”的藝術(shù)魅力,見證了盛唐的繁榮與千古詩仙的成長,縱橫馳騁、騰挪變幻,展現(xiàn)出一往無前的吸收與創(chuàng)造。詩中的理想主義、反抗精神和英雄性格得到了全面的表現(xiàn)和進(jìn)一步的發(fā)展,浪漫主義精神與浪漫主義表現(xiàn)手法達(dá)到了前所未有的統(tǒng)一,并且詩人將浪漫主義精神滲透于各種題材,基調(diào)奮發(fā)向上,以他非凡的藝術(shù)創(chuàng)造力和無可比擬的手筆極大地開拓了中國詩歌的藝術(shù)境界,豐富了詩歌的表現(xiàn)視野??梢哉f李白的詩歌是中國藝術(shù)寶庫中一顆璀璨的明珠,照耀千古,永彪史冊。關(guān)鍵詞: 李白詩風(fēng)飄逸浪漫在中國,李白無人不知,無人不曉。李白的詩歌是中國古代浪漫主義詩歌的最高峰,是中國乃至世界不可多得的文化瑰寶。李白就是盛唐文化孕育出來的天才詩人。他非凡的自負(fù)和自信,狂傲的獨立人格,豪放灑脫的氣度和自由創(chuàng)造的浪漫情懷,是成就其浪漫主義詩風(fēng)的源泉。可以說,李白是我國古代文學(xué)史上繼屈原之后又一位偉大的浪漫主義詩人。用古人之言,飄逸就是“落筆生云煙”(歐陽修),“萬象奔走于筆端”(范傳正);就是“飄飄有凌云馭風(fēng)之意”(李調(diào)元);就是雄偉瑰麗,奔放豪邁,清新俊朗,自然率直,無拘無束,變化萬千。讀者得到的美感則是鼓舞振奮,輕松舒暢,超脫開闊,浮想聯(lián)翩。他生活的時代,既有《詩經(jīng)》《楚辭》、三曹二謝、陶潛、陳子昂等詩作可以直接借鑒,又有諸子百家、《史記》等文化的滋養(yǎng),特別是儒、佛、道世界觀的廣泛傳播,加上唐王朝政治清明、經(jīng)濟(jì)繁榮、文化昌盛,一百多年來的穩(wěn)定發(fā)展,造就了富于創(chuàng)新、生機(jī)勃勃、蒸蒸日上的盛唐氣象,等等。因此說,李白飄逸浪漫主義詩風(fēng)的形成并非偶然所得。一、李白飄逸詩風(fēng)的構(gòu)成話說回來,到底什么是飄逸呢?李白流傳至今的詩作,無非是一些文字材料,所謂飄逸,也就是讀者讀了這些文字材料之后產(chǎn)生的一種美感了。飄逸這種美感,究竟是一種什么樣的感覺呢?古人有不少論述,稍加綜合、分析,就可以回答這個問題。范傳正、晁公武、歐陽修、徐積等感覺到李白詩歌“萬象奔走于筆端”;“手下忽然片云飛,眼前劃見孤峰出”;“李白筆下生云煙”;“蓋自有詩人以來,我未嘗見大澤深山,雪霜冰霰,晨霞夕霏,千變?nèi)f化,雷轟電掣,花葩玉潔,青天白云,秋江曉月,有如此之人,如此之詩”;“筆鋒縹緲生云煙,墨騎縱橫飛霹靂”;“往往風(fēng)雨爭飛,魚龍百變,又如大江無風(fēng),波浪自涌,白云從空,隨風(fēng)變滅”。古人敘述的這些感覺,在美學(xué)上可以歸之為壯美,豐富多彩,變化萬千,雄偉瑰麗,奔放豪邁。李維楨、李調(diào)元、李綱等則感到讀李白的詩“如餐霞飲露,欲脫骨沖舉”,“使人飄揚欲仙”,“遺篇凜凜有生氣”,“飄飄有凌云馭風(fēng)之意”,“讀之則神馳八極,測之則心懷四溟”。他們得到的美感則是鼓舞、輕松、振奮、超脫、舒暢、開闊、浮想聯(lián)翩。從美學(xué)角度說,這些感覺既具有壯美的特點,又具有優(yōu)美的特征,可以說是壯美與優(yōu)美的完美結(jié)合。任華、元稹等,還感到李白的詩“多不拘常律。振擺超騰,既俊且逸”、“壯浪縱恣,擺去拘束”、“若飛將軍,用兵不按古法,士卒逐水草自便”。他們感到的則是詩歌內(nèi)容和表現(xiàn)形式上的無拘無束,活潑、自然。前人的這些論述,道出了讀李白詩歌的共同感受:好像被一陣清風(fēng)吹進(jìn)了蓬萊仙境,鋪在你眼前的是前所未見的雄奇景色,到處是壯美,遍地是奇麗,你頓時會覺得自己就像已經(jīng)被“超度”了一樣的愉悅,一身是正氣,五內(nèi)是舒暢,胸襟開闊,思路開朗,超脫解放,振奮堅強(qiáng)。這種美感,概括起來就是前人所說的“飄逸”。這種飄逸,分開來講,應(yīng)當(dāng)分為以下幾個部分:(一)其詩平易自然又多奇想細(xì)看會發(fā)現(xiàn),李白詩很少生僻字,所用典故大部為人熟知,組句口語化,思路清晰,使大家容易理解。不刻意雕琢,不隨意扭曲,語不牽強(qiáng),韻不險怪,情真意切,真如“出水芙蓉”,天然可愛。完全是直抒胸臆,無所隱避。那些句子的組合,給人毫不費力的感覺,那些話就該那樣說,那種感情,就應(yīng)那樣表達(dá)。就連押韻也不肯汲汲以求,怎么合適便怎么押。這就使得讀者讀李白詩,就好比和一個胸懷坦蕩、率真質(zhì)樸又遠(yuǎn)見卓識、文采飛揚的老朋友談天,無拘無束,如坐春風(fēng),不覺壯思飛動,飄飄欲仙。同時,自然之中穿插奇特的想象,使人讀李白詩就仿佛進(jìn)入了神山仙境,處處使人耳目一新,浮想聯(lián)翩,產(chǎn)生“恍恍與之去,駕鴻凌紫云”的感覺。其感情可以打破任何界限,如“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹”、“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”,空間千里萬里,擋不住詩人的深情?!拔魃仙徎ㄉ?,迢迢見明星”,“邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿”,“舉手弄清淺,誤攀織女機(jī)”,“太白與我語,為我開天關(guān)”,時代不同,仙凡遠(yuǎn)隔,李白都能精誠所至,招之而來。其奇想,無論用于布局謀篇,還是用于寫景、抒情、記人、敘事,都能異想天開,涉筆成趣,使人讀來妙思泉涌,意興盎然。(二)夸張與對比巧妙運用如“飛流直下三千尺”、“海水直下萬里深”、“昔日橫波目,今
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1