【文章內(nèi)容簡介】
b)選自一般話題并以口語體為主的材料。2.閱讀(1)測試要求 要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀(jì)要、廣告等的能力。(2)題型 本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個(gè)選擇項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案。(3)測試目的 測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會(huì)、文化等相關(guān)的知識(shí)。(4)選材原則(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。(b)內(nèi)容與題材多種多樣,具有普遍性和社會(huì)性。(c)每篇文章長度約為500個(gè)詞,全部文章總長度為3000個(gè)詞左右。3.英譯漢(1)測試要求 要求考生運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文要求忠實(shí)于原意,語言流暢。(2)題型 本部分為主觀試題,長度為170個(gè)詞左右的英文文章或段落一篇。(3)測試目的 測試考生英譯漢的技巧與能力。(4)選材原則(a)材料取自英語國家的報(bào)刊或書籍。(b)題材和內(nèi)容具有普遍性、社會(huì)性及現(xiàn)實(shí)意義,難度適中。4.漢譯英(1)測試要求 要求考生運(yùn)用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化背景以及風(fēng)土人情等的文章或段落。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文應(yīng)忠實(shí)于原意,語言通順。(2)題型 本部分為主觀試題,長度為170個(gè)詞左右的中文文章或段落一篇。(3)測試目的 測試考生漢譯英的技巧與能力。(4)選材原則(a)材料取自中文報(bào)刊或書籍。(b)題材和內(nèi)容具有普遍性、社會(huì)性以及現(xiàn)實(shí)意義,難度適中。5.口語(1)測試要求 要求考生掌握英語口語表達(dá)和語言組織的基本技能,包括語音語調(diào)、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。(2)題型可采取以下任何一種:(a)按所給題目的要求作命題發(fā)言。(b)按所給圖表及要求作敘述或發(fā)表評(píng)論。(c)按所給書面短文(長度為300個(gè)詞左右)和要求 回答問題或發(fā)表評(píng)論。(3)測試目的 測試考生的英語口語技能。(4)選材原則 供命題發(fā)言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。6.口譯(1)測試要求 要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧??谧g應(yīng)準(zhǔn)確、流利地傳達(dá)原話意思,語音語調(diào)正確,用詞與句法基本準(zhǔn)確。(2)題型 口譯采用段落翻譯或?qū)υ挿g:段落翻譯量為四段,對(duì)話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個(gè)詞左右,每一句段的英語或漢語后有l(wèi)5~30秒的間隙供考生口譯。(3)測試目的 測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。(4)選材原則(a)從一般話題范圍內(nèi)的對(duì)話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會(huì)、時(shí)代與日常生活內(nèi)容,難度適中。[注]:筆試通過方可參加口試,筆試通過者在兩年內(nèi)有4次機(jī)會(huì)參加口試第四篇:中級(jí)口譯考試段落文化是指一個(gè)民族的整體生活方式。這一簡單定義的含義使文化包括了這樣一些內(nèi)容,即一個(gè)民族的風(fēng)俗、傳統(tǒng)、社會(huì)習(xí)慣、價(jià)值觀、信仰、語言、思維方式以及El常活動(dòng)。文化還包含了文明史。從廣義上說,有兩種文化,即物質(zhì)文化和精神文化。物質(zhì)文化是具體的、可見的,而精神文化則比較蘊(yùn)蓄、比較抽象。Culture means the total way of life of a simple definition implies that culture refers to the customs, traditions, social habits, values, beliefs, language, ways of thinking and daily activities of a also includes the history of the broad sense, there are two types of culture, that is, material culture and spiritual culture is concrete and observable, while spiritual culture implicit and ,所以第二語言的學(xué)習(xí)涉及了第二文化的學(xué)習(xí)。第二語言教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生注意并了解他們所學(xué)語言的文化內(nèi)容。包括理解外族文化的價(jià)值觀,掌握外族文化的禮儀,了解外族文化與本族文化之間的差異。Because human language is a direct manifestation of culture, learning a second language involves learning a second the teacher of a second language, he or she should make sure to develop the students39。 awareness and knowledge of the culture of the target language they are includes understanding the values of the target culture, acquiring a mand of the etiquette of the target culture and understanding the differences between the target culture and the students39。 own ,他們會(huì)增進(jìn)對(duì)所學(xué)語言民族的文化特征的認(rèn)識(shí)。這種開闊了的文化認(rèn)識(shí)可以涉及文化的所有方面:外族人的生活方式,以及外族社會(huì)的地理、歷史、經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)和科學(xué)等。我們知道,每個(gè)民族的文化有不同于其他民族文化的禮儀規(guī)范。因此,學(xué)生在上外語課時(shí)應(yīng)該學(xué)習(xí)操目標(biāo)語的民族那些恰當(dāng)?shù)皿w的禮儀規(guī)范,學(xué)習(xí)如何理解陌生的文化習(xí)俗,學(xué)習(xí)在與外族人交際時(shí)應(yīng)有的言談舉止。As students progress through a foreign language program, it is expected that they will increase their awareness of the cultural characteristics of the speakers of the language under broadened cultural knowledge may touch on all aspects of culture, the people39。s way of life as well as the geographic, historical, economic artistic and scientific aspects of the target know that each culture has different etiquette therefore, in a foreign language course, students should learn the appropriate etiquette patterns expected of the people living in the country where the target language is should also learn how to interpret unfamiliar cultural conventions and how to act appropriately when municating with the persons of the foreign ,隨著中國逐漸崛起成為政治經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,海外人士學(xué)習(xí)漢語的現(xiàn)象與日俱增,海外孔子學(xué)院也成了人們學(xué)習(xí)中國語言和中國文化的首選之地。//通過學(xué)習(xí)漢語,他們對(duì)這個(gè)和自己文化大相徑庭的古老文明產(chǎn)生了濃厚的興趣,而且有機(jī)會(huì)了解中國的哲學(xué)、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、飲食文化,親身體驗(yàn)這個(gè)文明古國的風(fēng)采。//作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀??梢哉f,這個(gè)潮流方興未艾 As china is rising as a political and economic world power, thanks to its threedecade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice for learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land,whose civilization is so vastly different from during the learning progress,the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience firsthand the splendors of this venerable civilization.// Meanwhile, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay 越來越多的學(xué)習(xí)漢語的美國人除了對(duì)中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術(shù)。//他們也看功夫電影,學(xué)習(xí)東方時(shí)裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中