【總結(jié)】第一篇:早梅原文翻譯及賞析 早梅原文翻譯及賞析合集9篇 早梅原文翻譯及賞析1 原文: 一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨林村傍溪橋。 不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未銷。 譯文 有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔...
2024-10-10 17:37
【總結(jié)】第一篇:不見(jiàn)原文翻譯及賞析集錦 不見(jiàn)原文翻譯及賞析集錦7篇 不見(jiàn)原文翻譯及賞析1 原文: 望江南·春不見(jiàn) 清代:賀雙卿 春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。 ...
2024-10-21 06:12
【總結(jié)】第一篇:庭燎原文及賞析 庭燎原文及賞析 庭燎 佚名〔先秦〕 夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸞聲將將。 夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸞聲噦噦。 夜如何其?夜鄉(xiāng)晨,庭燎有輝。...
2024-10-10 19:12
【總結(jié)】第一篇:《夏日絕句》原文及翻譯賞析 《夏日絕句》原文及翻譯賞析 《夏日絕句》原文及翻譯賞析1 原文: 生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。 至今思項(xiàng)羽,不肯過(guò)江東。 生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。 生時(shí)應(yīng)...
2024-10-13 15:38
【總結(jié)】第一篇:送友原文翻譯及賞析 送友原文翻譯及賞析(3篇) 送友原文翻譯及賞析1 原文: 山中相送罷,日暮掩柴扉。 春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年) 譯文 在深山中送走了好友,夕陽(yáng)...
2024-10-21 13:38
【總結(jié)】第一篇:秋日詩(shī)原文翻譯及賞析 秋日詩(shī)原文翻譯及賞析合集8篇 秋日詩(shī)原文翻譯及賞析1 原文: 蕭瑟仲秋月,飂戾風(fēng)云高。 山居感時(shí)變,遠(yuǎn)客興長(zhǎng)謠。 疏林積涼風(fēng),虛岫結(jié)凝霄。 湛露灑庭林,密葉...
2024-11-09 12:01
【總結(jié)】第一篇:鴛鴦原文翻譯及賞析 鴛鴦原文翻譯及賞析10篇 鴛鴦原文翻譯及賞析1 杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦 丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風(fēng)日清淑,小舟掛席,容與波上。 綠絲低...
2024-10-15 13:57
【總結(jié)】第一篇:絕句原文翻譯及賞析集合 絕句原文翻譯及賞析集合15篇 絕句原文翻譯及賞析1 絕句二首·其二 江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。 今春看又過(guò),何日是歸年? 翻譯 碧綠的江水把鳥(niǎo)兒的羽毛映襯得...
2024-10-25 02:24
【總結(jié)】第一篇:飲酒原文翻譯及賞析 飲酒原文翻譯及賞析(11篇) 飲酒原文翻譯及賞析1 原文: 飲酒 柳宗元〔唐代〕 今夕少愉樂(lè),起坐開(kāi)清尊。 舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。 須臾心自殊,頓覺(jué)天地暄...
2024-11-09 23:32
【總結(jié)】第一篇:社日原文翻譯及賞析 社日原文翻譯及賞析(3篇) 社日原文翻譯及賞析1 社日原文 作者:王駕 鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。 桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。 社日譯文及注釋 ...
2024-11-05 01:36
【總結(jié)】第一篇:微雨原文翻譯及賞析 微雨原文翻譯及賞析 微雨原文翻譯及賞析1 原文: 送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子 宋代:王安石 荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟不自知。 除卻春風(fēng)沙際綠,一如看汝過(guò)江時(shí)...
2024-11-14 20:03
【總結(jié)】第一篇:春雨原文翻譯及賞析 春雨原文翻譯及賞析8篇 春雨原文翻譯及賞析1 好事近·春雨細(xì)如塵 宋代:朱敦儒 春雨細(xì)如塵,樓外柳絲黃濕。風(fēng)約繡簾斜去,透窗紗寒碧。 美人慵翦上元燈,彈淚倚瑤瑟...
2024-11-04 23:36
【總結(jié)】第一篇:羔羊原文翻譯及賞析 羔羊原文翻譯及賞析2篇 羔羊原文翻譯及賞析1 原文: 羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素絲五緎;委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之縫,素絲五總;委...
2024-11-05 02:28
【總結(jié)】第一篇:和端午原文翻譯及賞析 和端午原文翻譯及賞析 和端午原文翻譯及賞析1 原文: 和端午 宋代:張耒 競(jìng)渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。 國(guó)亡身殞今何有,只留離騷在世間。 譯文: 競(jìng)...
2024-11-14 18:17
【總結(jié)】第一篇:柳原文翻譯及賞析 柳原文翻譯及賞析匯編15篇 柳原文翻譯及賞析1 江邊柳 裊裊古堤邊,青青一樹(shù)煙。 若為絲不斷,留取系郎船。 賞析 古人常借詠柳以賦別,這首詩(shī)也沒(méi)有脫離離情的舊旨...
2024-10-21 11:30