freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

不見(jiàn)原文翻譯及賞析集錦[合集](編輯修改稿)

2024-10-21 06:12 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 瓊窗:華美精致的窗子。夢(mèng)醒:一本無(wú)“醒”字。碧闌干:綠色欄桿。垂楊:垂柳。古詩(shī)文中楊、柳常通用。思量(li225。ng):想念,相思。賞析這首詞抒寫懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無(wú)奈的惆悵。首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫其容貌,更寫其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛(ài)者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過(guò)是“自低昂”而已,盡寫其無(wú)奈之感?!皷|風(fēng)惱我”,其實(shí)是說(shuō)“我惱東風(fēng)”。“惱”字寫人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說(shuō)這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開(kāi)這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已?!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過(guò)李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無(wú)理,也就言得無(wú)奈。上闋是就眼前之景而抒情。下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫回憶與心情?!碍偞啊睂懨篮?,“夢(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說(shuō)是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛(ài)情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見(jiàn)了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛(ài)情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無(wú)論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹(shù),長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量?!奔仁钦f(shuō)當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說(shuō)即使今天相見(jiàn)又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊??倸w是相思也無(wú)奈,回憶也無(wú)奈,這份感情始終就是一個(gè)無(wú)奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫過(guò)的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然?!鄙舷聝砷犚赞D(zhuǎn)折相對(duì),沒(méi)有過(guò)渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見(jiàn)”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫景抒情融為一體。創(chuàng)作背景從詞意判斷,此詞應(yīng)為悼亡之作。李煜十八歲娶周宗之女娥皇,即位以后即立為昭惠后。二人情感甚篤,婚后十年昭惠后因病逝,李煜十分悲傷懷戀,竟是“哀苦骨立,杖而后起”,并自撰誄文,語(yǔ)極酸楚。這首詞應(yīng)該不是虛寫,當(dāng)是李煜的悼亡詞。不見(jiàn)原文翻譯及賞析6謝新恩秦樓不見(jiàn)吹簫女秦樓不見(jiàn)吹簫女,空馀上苑風(fēng)光。粉英含蕊自低昂,東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。瓊窗夢(mèng)醒留殘?jiān)?,?dāng)年得恨何長(zhǎng)。碧闌干外映垂楊,暫時(shí)想見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。古詩(shī)簡(jiǎn)介《謝新恩秦樓不見(jiàn)吹簫女》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。這是一首懷思舊好的怨詞,當(dāng)是李煜對(duì)已故昭惠后周娥皇(即大周后)的懷悼之作,全詞寫得悲切纏綿,表現(xiàn)了對(duì)故人的懷思之情。翻譯/譯文沒(méi)有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開(kāi)得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是只有它們自己或低或昂,沒(méi)人能和我去欣賞。也許東風(fēng)不高興我,所以才使那些花開(kāi)了一半。我長(zhǎng)日思念,百無(wú)聊賴,倚窗獨(dú)困倦后昏然入睡,一覺(jué)醒來(lái)已經(jīng)是夕陽(yáng)西下時(shí)分了。在夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了當(dāng)年的歡愛(ài)之情,而夢(mèng)醒后一切都是空的了,這恨該是何等長(zhǎng)久??!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛(ài),而如今都看不到了。我和她的相處,只是暫時(shí)的,真是很短,和夢(mèng)一樣,還是懶于再想那些事了。注釋①秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓,亦名鳳樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂(lè)。蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作風(fēng)樓。二人吹簫,鳳凰來(lái)集,后乘鳳,飛升而去。事見(jiàn)漢劉向《列仙傳》。后人遂以“鳳去樓空”指樓中人去、睹物思人。②上苑:指古代供帝王玩賞、打獵的園林。③粉英金蕊:粉紅的鮮花,金嗽,此泛指各種顏色的花卉。④低昂:高低,高下。⑤一衿香:衿,同“襟”。是以人的感受說(shuō)明香的程度。一般指不能指出形狀的事物,類似的情況有:徐仲雅《贈(zèng)齊己》:“骨瘦神清風(fēng)一襟,松老霜天鶴病深?!眳螏r的《沁園春》:“有一襟風(fēng)月,兩袖云煙?!币徽f(shuō),堂后(北)叫背,堂前(南)叫襟,一襟香,指堂前一面有香。⑥瓊窗:華美精致的窗子。⑦碧闌干:綠色欄桿。⑧垂楊:垂柳。古詩(shī)文中楊柳常通用。⑨思量(li225。ng):想念,相思。賞析/鑒賞這首詞抒寫懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無(wú)奈的惆悵。首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫其容貌,更寫其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛(ài)者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過(guò)是“自低昂”而已,盡寫其無(wú)奈之感?!皷|風(fēng)惱我”,其實(shí)是說(shuō)“我惱東風(fēng)”。“惱”字寫人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說(shuō)這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開(kāi)這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已?!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過(guò)李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無(wú)理,也就言得無(wú)奈。上闋是就眼前之景而抒情。下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫回憶與心情。“瓊窗”寫美好,“夢(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說(shuō)是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛(ài)情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見(jiàn)了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛(ài)情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無(wú)論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹(shù),長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。”既是說(shuō)當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說(shuō)即使今天相見(jiàn)又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊。總歸是相思也無(wú)奈,回憶也無(wú)奈,這份感情始終就是一個(gè)無(wú)奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫過(guò)的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然?!鄙舷聝砷犚赞D(zhuǎn)折相對(duì),沒(méi)有過(guò)渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見(jiàn)”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫景抒情融為一體。第三篇:獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯1獨(dú)不見(jiàn)唐代李白白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種桃齊蛾眉。桃今百馀尺,花落成枯枝。終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。譯文騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。注釋黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開(kāi)花。莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。簡(jiǎn)析《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯2獨(dú)不見(jiàn)朝代:唐代作者:戴叔倫原文:前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長(zhǎng)侍昭陽(yáng)殿。誰(shuí)信后庭人,年年獨(dú)不見(jiàn)。譯文騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的`聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。注釋①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開(kāi)花。③莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。簡(jiǎn)析《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。第四篇:獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析1獨(dú)不見(jiàn)李白〔唐代〕白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種桃齊蛾眉。桃今百馀尺,花落成枯枝。終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。譯文及注釋譯文:騎在白馬上翩翩而馳天,那是誰(shuí)家天少年,是在龍城邊塞戍城立功天征戍已人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日天蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中天美人也已經(jīng)到遲暮已年了。在這凄清落寞天深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子天聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出天聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中天女子天無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別天那年,門前種天桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷天眼淚獨(dú)自空流。注釋:黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。蕙:蕙蘭,蘭花天一種,春日開(kāi)花。莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。寒棕:謂織布梭,狀家境天貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中天女子。李白李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析2獨(dú)不見(jiàn)朝代:唐代作者:戴叔倫原文:前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長(zhǎng)侍昭陽(yáng)殿。誰(shuí)信后庭人,年年獨(dú)不見(jiàn)。譯文騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。注釋①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開(kāi)花。③莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。簡(jiǎn)析《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。第五篇:清明原文翻譯及賞析集錦清明原文翻譯及賞析集錦15篇清明原文翻譯及賞析1清明日貍渡道中宋代:范成大灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。花燃山色里,柳臥水聲中。石馬立當(dāng)?shù)?,紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。譯文及注釋灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)?;ㄈ忌缴铮P水聲中。淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。石馬立當(dāng)?shù)?,紙鳶(yuān)鳴半空。墦(f225。n)間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)?。譯文及注釋譯文淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院?,烏鴉小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。注釋范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩(shī)當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。墦(fan):墳?zāi)?。?chuàng)作背景范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見(jiàn)所聞令世人有感而發(fā)。鑒賞詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見(jiàn)一個(gè)人影,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。清明原文翻譯及賞析2清明杜牧〔唐代〕清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。譯文江南清明時(shí)節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。詢問(wèn)當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答指了指杏花深處的村
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1