【文章內(nèi)容簡介】
能做到靈活運(yùn)用。正是“問渠哪得清如許,為有源頭活水來”,只有引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)中積累,在積累中借鑒,在借鑒中習(xí)作,在習(xí)作中提升,學(xué)生才能真正提高寫作能力。第四篇:淺談如何提高英語寫作能力淺談如何提高英語寫作能力英語寫作在目前教學(xué)情況下,受快餐文化影響和考試沖擊,很多時候在實(shí)際教學(xué)中被弱化,但隨著新課標(biāo)、新高考的實(shí)施,寫作必將會成為測試的主要內(nèi)容。寫作是語言綜合運(yùn)用能力的具體體現(xiàn),然而也是很多中國學(xué)生學(xué)習(xí)中的弱項(xiàng)。寫作中要涉及語法、詞匯、文體、謀篇布局等諸多方面的知識,因此,寫作水平的提高實(shí)質(zhì)上就是英語水平的總體提高。一、學(xué)生寫作中的常見問題1.語法不過關(guān)。具體表現(xiàn)為:主謂一致、名詞的單復(fù)數(shù)形式、代詞的指代歧義、語態(tài)及時態(tài)錯誤、非完整句的錯誤、斷句的錯誤、融合句的錯誤、句子的語序錯誤、非連接成分的使用、平行結(jié)構(gòu)的錯誤、選詞錯誤、搭配錯誤以及標(biāo)點(diǎn)符號、大小寫的錯誤等,比比皆是。比如:There have two person stand ,正確There are two persons standing .受母語的干擾。很多學(xué)生在寫作中不遵從英語的表達(dá)或思維習(xí)慣,而是受漢語的影響,誤將漢語的詞義與英語的詞義等同。在實(shí)際寫作過程中,習(xí)慣用漢語組織思維,然后翻譯成英語,導(dǎo)致用詞錯誤,句子結(jié)構(gòu)漢語思維的痕跡明顯,出現(xiàn)大量的―中式‖英語,使文章顯得詞不達(dá)意,語病百出,甚至不知所云。例如:1)Some young people don’t have politeness.(have good manners)2)He doesn’t seem to be afraid of the hot water.(mind)3)The girl did not let her seat to the old man.(gave)3.語言表達(dá)能力差,寫作技巧貧乏。例如,句式變換少,殘句斷句經(jīng)常出現(xiàn),前后銜接手段單調(diào),文章枯燥乏味;或是篇章結(jié)構(gòu)混亂,中心思想表達(dá)不清。In this year, we are very grateful for your hard work, you can get along with classmates and friendly, like a friend do not say, you left I study harder, and students are these restaurants, people stand at the order their wait just a few carry the food to a table themselves…(此句表達(dá)同一主題,過多使用短句,使人感覺支離破碎。)enjoys but have no time to read…(此句缺乏過渡詞語,上下文不連貫,條理不清,有枯燥乏味之感。)二、如何有效提高學(xué)生的寫作能力可以從學(xué)生和教師兩方面努力,教學(xué)相長,以提高學(xué)生的英語寫作能力。1. 激發(fā)興趣,增強(qiáng)自信,多寫勤練。很多學(xué)生英語寫作水平無法提高,還源于他們?nèi)狈ψ孕拧S捎诨竟Σ辉鷮?shí),害怕出錯,所以不敢動筆。這樣,實(shí)質(zhì)上嚴(yán)重束縛了他們的思維,阻礙了他們自身能力的提高。因此,同學(xué)們應(yīng)該樹立信心,增強(qiáng)自信,要相信錯誤有時也是一種進(jìn)步,能力是在練習(xí)中不斷□提高的,尤其是語言能力。語言必須要經(jīng)常練習(xí),如果棄置不用,記得再牢也會淡忘。平時除作業(yè)外,可以選擇自由寫作。堅持用英語記日記,寫讀后感、觀后感,寫摘要等,由少到多,由簡到繁。這樣日積月累,不僅可以擴(kuò)大詞匯量,還能拓寬知識面,增加知識儲備,為寫作打下良好的基礎(chǔ)。,強(qiáng)化英語思維。寫作作為用語言表達(dá)思維活動的一種方式,反映著某種文化所特有的語言結(jié)構(gòu)模式和文化思維模式。不同的民族特征決定了英漢兩種寫作從語言特點(diǎn)到篇章結(jié)構(gòu)都存在很大差異。因此,不熟悉英語語言思維的人,無論語言功底多深,都不可能寫出地道的英語文章。要克服母語對英語寫作的干擾,學(xué)生應(yīng)從漢語思維過程轉(zhuǎn)化為英語思維過程,多了解英語國家的文化習(xí)俗和交際準(zhǔn)則,避免按漢語習(xí)慣硬套。平時要注意一些近義詞的辨析,找出英漢篇章組織、思維方式以及表達(dá)方式上的差異等。中國人的思維方式是循環(huán)迂回式,而西方人的思維習(xí)慣是直線式的。漢語段落的展發(fā)傾向于螺旋型,以反復(fù)又發(fā)展的方式對一種意思加以展開,其段落、篇章顯松散,句子、段落間邏輯聯(lián)系也不明顯,而且常常缺乏一個明確表述的主題句和明確的結(jié)論,其主題要靠讀者自己總結(jié)或領(lǐng)悟。而西方文風(fēng)則受基督教文化的熏陶,強(qiáng)調(diào)開門見山,直接點(diǎn)出主題,其段落按一條直線展開,往往是先陳述中心思想(主題句),而后將主題句展開,分