freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高級口譯口試話題(編輯修改稿)

2024-10-07 01:25 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 s climate events, accelerated melting of glaciers and snow covers, unbalanced distribution of water resources and endangered biodiversity, and has profound and longlasting impact on economic and social livelihood and sustainable development of human ,氣候和氣候變化問題,從來沒有像今天這樣受到各國政府的高度關(guān)切和重視,從來沒有像今天這樣受到全球民眾的高度關(guān)心和憂慮,從來沒有像今天這樣受到各類國際組織的高度關(guān)注和思考。Never before have the issues of climate and climate change received so much concern and attention from all governments, been so much cared and worried about by people around the world, and been so much focused on and thought about by various international ,需要國際社會共同積極應(yīng)對。The issue of climate change calls for mon and active responses from the international munity, as it concerns the wellbeing of all peoples and the global sustainable 、生態(tài)環(huán)境脆弱、自然災(zāi)害頻發(fā)、易受氣候變化影響的國家。China, with plex climatic conditions, fragile ecological environment and frequent natural disasters, is vulnerable to climate ,建立了國家、省、市、縣多層次的氣候服務(wù)網(wǎng)絡(luò),服務(wù)范圍遍及全國。The Chinese Government attaches great importance to meteorological work and climate services, and has established a multilevel climate service network at national, provincial, city and county levels, providing services throughout the 。中國是世界上最大的發(fā)展中國家,盡管面臨著發(fā)展經(jīng)濟、消除貧困、改善民生的艱巨任務(wù),仍高度重視氣候變化問題。Climate change is the mon challenge faced by the the largest developing country in the world, China faces enormous tasks in developing its economy, eradicating poverty and improving people39。s livelihood, but it still attaches great importance to climate ,主張通過切實有效的國際合作,攜手努力,共同應(yīng)對氣候變化。As a responsible country, China maintains that the international munity should work together to jointly address climate change through effective international ,中國經(jīng)濟也受到很大影響,但我們應(yīng)對氣候變化的決心沒有改變,行動沒有松懈。The international financial crisis has seriously affected the global economy, and China39。s economy has also been greatly , our determination to address climate change remains unchanged, and we will not slacken our ,實施強有力的國內(nèi)政策、措施和行動,承擔與發(fā)展階段、應(yīng)負責任和實際能力相稱的國際義務(wù),與國際社會一道共同呵護人類共有的地球家園。China will be firmly mitted to the road of sustainable development, implement vigorous domestic policymeasures and actions, assume international obligations that are mensurate with our development stage, due responsibilities and actual capacities, and work with the international munity to look after the planet Earththe mon home of the !謝謝!I wish the WCC3 a plete success!Thank you all世界媒體峰會共同宣言World Media Summit Joint Statement我們以“合作、應(yīng)對、共贏、發(fā)展”為主題,圍繞八項議題進行了廣泛而深入的交流,分析了世界傳媒業(yè)的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢,著重探討了國際金融危機、迅速變化的受眾需求和不斷涌現(xiàn)的高新科技背景下,傳媒機構(gòu)面臨的一系列重大問題。Themed “Cooperation, Action, WinWin and Development”, we held extensive and indepth discussions on eight topics, which analyzed the current situation, assessed the development trends of the global media industry on a series of crucial issues confronting media organizations against the backdrop of the international financial crisis, fast changing audience demands and the rapid advancement of emerging ,擴大了共識,加強了合作,取得了積極成果。Through the summit we believe to have achieved positive results by producing great insights, enhancing consensus and strengthening ,當今世界正經(jīng)歷著復雜而深刻的變革,經(jīng)濟全球化、全球信息化、傳播技術(shù)新型化以及世界文化多樣性與共通共融,為世界傳媒業(yè)的發(fā)展提供了廣闊前景,也為媒體報道世界事件和全球問題構(gòu)建了重要舞臺。We note that the world is undergoing plicated and profound globalization, the information explosion, and the prevalence of new munication technologies, plus the diversity and integration of world cultures, have provided great opportunities for global media development and set up an important media organizations to cover world events and global ,世界各地媒體向全世界傳播真實、客觀、公正、公平的新聞信息,促進政府和公共機構(gòu)的透明度和公信力,促進世界不同國家和地區(qū)人民間的相互理解和交流。We hope that media organizations around the world will provide accurate, objective, impartial and fair coverage of the world39。s news events, and promote transparency and accountability of governments and public institutions, and thus facilitate the mutual understanding as well as exchange of views and ideas among peoples from different countries and ,特別是給世界傳媒業(yè)造成的嚴重沖擊。我們還就媒體應(yīng)對危機、創(chuàng)新發(fā)展的策略和經(jīng)驗交換了意見。We pay close attention to the impact of the international financial crisis on the global economythe media industry in also exchanged ideas about the media sector39。s strategies and experiences in coping with the crisis and seeking renewal and ,數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化時代,世界傳媒業(yè)的環(huán)境與格局正在發(fā)生著深刻變化。挑戰(zhàn)與機遇并存,機遇大于挑戰(zhàn)。We believe that in the current digital and network age, the global media industry is experiencing profound changes in their operating environments and challenges and opportunities coexist, there are more opportunities than ,充分應(yīng)用高新技術(shù)成果,加強與用戶的互動,鼓勵受眾的參與,將有助于推動世界傳媒業(yè)變革和進步。Adapting to the developing trends and engaging consumers and encouraging participation by taking full advantage of advanced technologies will help push forward reforms and progress in the global media ,在世界傳媒業(yè)發(fā)展進程中扮演著重要角色的各種形態(tài)媒體,相互學習,相互借鑒,功能互補,不斷創(chuàng)新,共同發(fā)展。We hope all forms of media which are playing an important role in global media development, to seek mon development by deepening cooperation between each other, learning from each other, drawing on each other39。s experiences and plementing each other with new ,通過世界媒體峰會搭建的有效平臺,各媒體之間加強溝通與交流,開展信息交流、人員交流、技術(shù)交流和經(jīng)驗交流,增進相互了解,分享機遇與成果。We think that through the by the World Media Summit, media institutions around the world would enhance munication, share information, carry out personnel and technology exchanges, and share their opportunities and ,本次峰會的舉行將對世界傳媒業(yè)產(chǎn)生廣泛、積極和深遠的影響,推動世界各地媒體共同應(yīng)對挑戰(zhàn)、增進彼此合作、實現(xiàn)共贏發(fā)展。We believe that the World Media Summit will have a widespread, positive and farreaching effect on the global media industry and prompt media organizations in the world to work together against challenges, enhance collaboration and achieve mon 、新聞集團、美聯(lián)社、路透社、俄塔社、共同社、英國廣播公司、時代華納特納廣播集團和谷歌共同倡議發(fā)起,新華通訊社承辦。The summit was launched at the joint proposal of Xinhua News Agency, News Corporation, the Associated Press, Reuters, ITARTASS, Kyodo, BBC, Turner Broadcasting System and Google, and was hosted by Xinhua News :日內(nèi)瓦國際組織早餐會上的講話 尊敬的各位代表,女士們、先生們: 早上好!D
點擊復制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1