freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語翻譯技巧(編輯修改稿)

2024-09-01 16:26 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 anda, and into the porch.“來啦!”她轉(zhuǎn)身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進(jìn)了門廊.15. Out of all the glorious tales written about the U. S. revolution for independence from Britain the fact is hardly known that a black man was the first to die for American independence. 讀遍了關(guān)于美國為了擺脫英國統(tǒng)治爭取獨立而進(jìn)行革命的堂堂紀(jì)事,也不容易知道第一個為美國獨立而犧牲的原來是黑人。句子成分轉(zhuǎn)換句子的成分常有主語、謂語、賓語、定語、狀語和補(bǔ)語。漢譯時并不一定是一個蘿卜一個坑,某一句子成分必須用其對等成分來表示,而是視具體情況而定。有時對某些句子成分做些適當(dāng)、靈活的轉(zhuǎn)換,可以使譯文更加地道通暢。 1. You can always tell the somebodies from the nobodies at a cocktail party. The somebodies e late.在雞尾酒會上人們常??梢钥闯龃笕宋锖蜔o名小卒來。那些遲到的就是大人物。2. Cheerful, efficient and warmhearted, they will do everything to make your journey smooth and fortable.他們樂觀、能干、熱情,總是想方設(shè)法使你一路上順利舒適。3. Highway and air traffic came to a standstill in most of Eastern Washington.華盛頓州東部大部分地區(qū)的公路交通和空中航線都已陷入停頓。4. The river was wide, and was walled with solid timber on both sides。 you couldn’t see a break in it hardly ever, or a light.大河寬得很,兩邊都長著密密的樹林,象兩道墻似的;你簡直難以瞧見那些樹林有個缺口,也瞧不見有月亮。 表達(dá)方式轉(zhuǎn)換英漢語言在表達(dá)方式上有著較大的差異,翻譯時常得轉(zhuǎn)換一些表達(dá)方式,使譯文符合漢語表達(dá)習(xí)慣。英語中有些 計量詞,如score,dozen,decade,quarter等,在漢語中沒有相應(yīng)的表達(dá)方式,所以在漢譯時必須加以轉(zhuǎn)換。1. Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand, signed the Emancipation Proclamation. 100年以前,一位偉大的每個人簽署了解放宣言,我們現(xiàn)在就站在他象征的庇蔭中。2. Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation.87年前,我們的先輩在這個大陸上創(chuàng)建了一個新的國家。3. She will be back in the late ten days of June.她將在6月下旬回來。Five decades, a quarter of century ago, the first quarter of the year50年 25年 第一季度在年齡的表達(dá)上,英語并沒有什么特殊的表達(dá)方式,而漢語卻有自己獨特的書面表達(dá)法。如30――而立之年, 40――不惑之年, 50――知命之年, 60――花甲, 70――古稀等,翻譯時可加以轉(zhuǎn)換。4. No one believes that he is already over seventy years old.沒有人相信他已經(jīng)年過古稀由于英漢表達(dá)方式和習(xí)慣的不同,有時翻譯時還得進(jìn)行視點上的轉(zhuǎn)換,從其對立面進(jìn)行表達(dá),才能使意思清楚明白。5. She has been a widow only for six months.她丈夫死了至今不過半年。6. I couldn’t agree more.我完全同意。7. - Is here a special rate by the month?-Yes, there is a 10% discount.按月計算有什么優(yōu)惠嗎?有,可以打9折。8. Such a chance has denied me. 我沒有得到這樣一個機(jī)會。 自然語序與倒裝語序轉(zhuǎn)換句子的自然語序是主語在前,謂語在后,倒裝語序主要是指主謂倒裝。英語中倒裝語序使用較多,主要是為了加強(qiáng)語氣、突出重點、平衡句子結(jié)構(gòu)等,而漢語中倒裝語序使用相對較少,所以英譯漢時,常常得將倒裝語序轉(zhuǎn)換為自然語序。1. Slowly climbs the summer moon.夏天的月亮慢慢地爬上來了。2. These differences should not hinder us from establishing normal state relations, still less should they lead to war.這些分歧不應(yīng)妨礙我們建立正常的國家關(guān)系,它們更不應(yīng)該引起戰(zhàn)爭。3. In front of me walked the little man who once walked so fast I had to run to follow him. 瘦小的父親走在前面,他曾經(jīng)走得那么快,我得跑才能趕上他。4. Up the road came a sound of creaking axles, and then a slow cloud of dust, and then a bullcart bearing Ransic Bilbro and his wife.路那頭傳來了軋軋的車軸滾動聲,徐徐地騰起一簇灰塵,接著出現(xiàn)了一輛牛車,車上坐著冉西比爾布洛和他的妻子??隙ㄅc否定轉(zhuǎn)換由于英漢語言習(xí)慣的不同,英語中有些肯定句在漢語中習(xí)慣用否定句來表達(dá);而有些否定句,在漢語中則習(xí)慣用肯定句來表達(dá),即通常所說的“正說反譯,反說正譯”。英語否定句中常含有否定詞no,not,never,否定前綴non, in, im, ir, dis, 否定后綴 –less等的句子,漢語否定句則指含有否定詞語“不”、“沒”、“非”、“未”、“否”、“無”、“勿”、“別”等詞語的句子。肯定轉(zhuǎn)換為否定frostfree refrigerator 無霜冰箱Freeze! 別動!Wet paint! 油漆未干!A pollution free car 無污染的車Keep off the lawn! 請勿踐踏草地!Keep your hands off! 請勿動手!5. As he slipped his coffee, he opened a still damp morning paper, and began reading. 他一面喝咖啡,一面翻開油墨未干的晨報,看了起來。6. Father’s attitude toward anybody who wasn’t his kind used to puzzle me.以前我總不懂父親為什么對那些脾氣和他不一樣的人采取那么個態(tài)度。7. He went to an outdoor phone booth and dialed Chicago, then New York, then San Francisco.Silence. Silence. Silence.他到一個戶外公用電話亭,先給芝加哥、又給紐約、舊金山打了電話。沒有回音。沒有回音。沒有回音。8. The naughty boy is far from honest and his excuse is pretty thin. 這個調(diào)皮的男孩很不老實,他的借口一點也站不住腳。否定轉(zhuǎn)換為肯定9. You can’t be too careful! 你要特別小心。10. But there is another story, a family saga, that may turn out to be important to unlocking the mystery of what actually happened b
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1