【文章內(nèi)容簡介】
ut we are too heedless of them.這就是人生向我們提出的矛盾要求的第一個(gè)方面:不要因?yàn)樘秃鲆暳松钪辛钊梭@奇、令人敬畏的東西。每天黎明開始就要恭謹(jǐn)從事。抓緊每個(gè)小時(shí),捉住寶貴的每一分鐘。Here then is the first pole of life39。s paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.緊緊抓住生活——可不要緊得使你不能松手。這就是生活的另一面——矛盾的另一方:我們必須接受損失,學(xué)會(huì)放松。Hold fast to life ... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life39。s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.這并不是容易學(xué)到手的一課。特別是當(dāng)我們年輕時(shí),認(rèn)為世界是由我們掌握的。只要我們自己滿腔熱情、全力以赴地去渴求,不管什么東西都能夠——不,一定會(huì)——得到。但是,隨著生活繼續(xù)前進(jìn),我們不斷地面臨各種現(xiàn)實(shí),慢慢地但也是肯定地使我們明白了第二條真理。This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to mand, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours. But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us.在生命的每個(gè)階段上,我們都要蒙受損失——但也是在這個(gè)過程中得到成長。我們只有在脫離娘胎、失去它的庇護(hù)時(shí),才能開始獨(dú)立生活。我們要進(jìn)各級學(xué)校,繼而告別父母,告別童年的家。我們要結(jié)婚生育,繼而送走子女。我們要經(jīng)受父母、配偶喪亡的痛苦。我們要面臨體力或快或慢的逐漸消退。最終正如松手與握拳的比喻那樣:我們自己也得走向不可抗拒的死亡,可以說失去原有的自身,失去我們擁有的或夢想過的一切。At every stage of life we sustain losses and grow in the process. We begin our independent lives only when we emerge from the womb