freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英漢翻譯的易錯(cuò)詞語(yǔ)(編輯修改稿)

2025-08-31 04:58 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 US side will honor its mitment with concrete deed.我們希望美方用實(shí)際行動(dòng)來(lái)履行自己的諾言。To stick to the “ one china”, stand,Not only in rhetoric / words but also in action / deeds不僅在言論上而且在行動(dòng)上恪守一個(gè)中國(guó)的立場(chǎng)the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region香港特別行政區(qū)基本法A question left over from history / the past歷史遺留問(wèn)題To pursue the policy of “ self seclusion “ , resulting in the destitution of its people and exhaustion of its financial resources實(shí)行“閉關(guān)自守“的政策,結(jié)果搞得民窮才困The great concept of “ one country , two systems”“一國(guó)兩制“的偉大構(gòu)想Small deposit, big return.小額存款,巨額收益。The Great Wall, a great wall。 the Chinese brand, a great brand.長(zhǎng)城永不倒,國(guó)貨當(dāng)自強(qiáng)。商務(wù)文體翻譯風(fēng)格:Completeness, conciseness, concreteness, correctness, clarity, consideration, courtesy.新聞報(bào)道用語(yǔ)According to…根據(jù)……Some believe that…有些人認(rèn)為……It is believed that…有些人認(rèn)為……As …point out正如…..指出。Sb. says/ report / confirm….……說(shuō)、報(bào)道、確認(rèn)。Some believe that Chinese brands will bee a global phenomenon within a decade, marketed on quality and exotic appeal as well as petitive price.有些人認(rèn)為,由于質(zhì)量上乘、風(fēng)格獨(dú)特、價(jià)格極具競(jìng)爭(zhēng)力,中國(guó)品牌十年內(nèi)會(huì)成為全球品牌。 To meet the needs of the times and follow the tide of world development 順應(yīng)時(shí)代的要求和世界發(fā)展的潮流China should not act as the head, because it would only breed adversity/ do us harm.頭頭可不能當(dāng),頭頭一當(dāng)就壞了By the lovely West Lake 在美麗的西子湖畔A treasure of national cultures 各國(guó)名族文化的瑰寶In this golden season of autumn 金秋碩果Folk art is the crystallization of human wisdom and experience which reflect the distinctive tastes and sentiments, social customs and mental outlook of the working people around the world.民間藝術(shù)是人民生活和智慧的結(jié)晶,表現(xiàn)著各國(guó)勞動(dòng)工人的生活情趣、風(fēng)俗習(xí)慣和精神風(fēng)貌。Cultural relics and art masterpieces 文化古跡和藝術(shù)珍品To represent the essence of Chinese culture 代表中國(guó)文化 的精髓To adopt exaggeration and symbolic means coupled with bright colors 采用夸張、象征的手法并結(jié)合亮麗的色彩The allied forces of the eight imperialist powers 八國(guó)聯(lián)軍To bind one’s feet 裹腳To wear small embroidered shoes 穿三寸繡花鞋滴水石 穿Constant dripping wears the stone.破釜沉舟To burn one’s boats隔墻有耳Walls have ears.積少成多Many a little makes a mickle.一言既出,駟馬難追。What is said cannot be unsaid.謀事在人,成事在天。Man proposes, god disposes.寧為雞頭,無(wú)為牛后。Better be the head of a dog than the tail of a lion.趁熱打鐵Strike while the iron is hot.緣木求魚(yú)To fish in the air天下愛(ài)無(wú)不散之筵席。All good things must e to an end.吃一塹,長(zhǎng)一智。A fall into the pit, a gain in your wit.饑不擇食Hungry dogs will eat dirty puddings.搞語(yǔ)言游戲To engage in the play of words反對(duì)霸權(quán)主義、維護(hù)世界和平Opposing hegemonism and safeguarding world peace搞霸權(quán)主義To practice / pursue hegemonism挑撥To sow discord貫徹“港人港治”和“高度自治”的原則To implement / follow the principles of “ Hong Kong people governing / administering Hong Kong” and a high degree of autonomy保持其作為自由港和國(guó)際貿(mào)易中心及金融的地位To maintain its status as a free port and an international trade and financial center重新考慮收回香港的時(shí)間和方式To reconsider the timing and manner of recovering Hong Kong 主權(quán)換治權(quán)Sovereignty for the right to rule成不了氣候Cannot get the upper hand“先易后難”的原則The principle of “moving from the easier part on to the more difficult one” verbal understanding廣泛征求香港各界人士的意見(jiàn)Extensively soliciting opinions of the Hong Kong people from all circles把主動(dòng)權(quán)掌握在我們手里To keep the initiative in our own hands根據(jù)香港的實(shí)際情況和循序漸進(jìn)的原則In the light of the actual situation in Hong Kong and in accordance with the principle of gradual and orderly progress香港的政制The political structure in Hong Kong有充分的代表權(quán)To have full representation操控政局To manipulate the political situation以正視聽(tīng)To help people know the truth推卸責(zé)任To shift/ shirk one’s responsibility for…減少摩擦To reduce friction 港府資產(chǎn)和債務(wù)的移交The transfer of the assets and liabilities of the Hong Kong government禁止任何叛國(guó)、分裂國(guó)家、煽動(dòng)叛亂及竊取國(guó)家機(jī)密的行為T(mén)o prohibit any act of treason, secession, sedition and theft of state secrets降下英國(guó)國(guó)旗To lower / remove the British Union Jack升起中國(guó)五星紅旗和香港特別行政區(qū)區(qū)旗To hoist the Chinese FiveStar Red Flag and the regional flag of the HKSAR向……表示崇高的敬意Our high tribute goes to ……它標(biāo)志著西藏永遠(yuǎn)擺脫了帝國(guó)主義的侵略羈絆。It indicated that Tibet had, once and for all, cast off the yoke of imperialist aggression.西藏社會(huì)主義精神文明建設(shè)不斷發(fā)展。The socialist cultural and ethnical drive in Tibet has steadily advanced.它開(kāi)辟了西藏從黑暗走向光明、從落后走形進(jìn)步、從貧窮走向富裕、從封閉走向開(kāi)放的新時(shí)代。It ushered in a new way era in which Tibet would turn from darkness to light, from backwardness to progress, from poverty to affluence and from seclusion to openness. 創(chuàng)造曠世未有的人間奇跡To work miracles unprecedented on earth 西藏實(shí)現(xiàn)了社會(huì)制度的歷史性跨越,走上了社會(huì)主義道路。Tibet has achieved a giant leap in the historical development of its social system and embarked on the socialist road.隨著長(zhǎng)期壓榨西藏人民的封建農(nóng)奴制度的廢除,昔日連做人的起碼權(quán)利都沒(méi)有的百萬(wàn)農(nóng)奴,翻身做了主人。With the abolition of the feudal serfdom, under which the Tibetan people had long been suppressed and exploited, millions of erstwhile serfs who did not even have the minimum of human rights have now stood up and bee the masters of their own fate.自治區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施從無(wú)到有,不斷發(fā)張壯大。The Autonomous Region has built up its infrastructure from scratch.發(fā)揚(yáng)特別能吃苦、特別能戰(zhàn)斗、特別能忍耐、特別能團(tuán)結(jié)、特別能奉獻(xiàn)的精神To display the extraordinary spirit of fortitude, hard work, endurance, solidarity and utter devotion撫今追昔,飲水思源。Reflecting on the past in light of the present, one should bear in mind where his/ her happiness es from.深刻闡述了“三個(gè)代表”重要思想的科學(xué)內(nèi)涵To profoundly expound the scientific connotation of the important concept of the “Three Represents” 藏有我國(guó)歷代珍品和宮廷文物共計(jì)90多萬(wàn)件To keep/ house more than 900,000 pieces of treasure and imperial court relics of various dynasties占地總面積……To have a total area of 。 to cover an area of 有……的歷史To have / with a history of……科教興國(guó)戰(zhàn)略The strategy of revitalizing/ invigorating china through science, technology and education培養(yǎng)高層次創(chuàng)新人才To train highlevel creative professional manpower鞏固教
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1