freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中級口譯之英漢翻譯一(編輯修改稿)

2025-06-24 01:26 本頁面
 

【文章內容簡介】 as a tireless activist for racial and sexual equality. 她是一個孜孜不倦的活動家, 呼吁 種族和男女平等。 增詞與減詞 增詞不增義,減詞不減義,文字更加通順。 1)根據(jù)原文上下文的意思、邏輯關系以及譯文語言習慣,在表達時增加原文字面上沒有,但是意思上卻包含的字詞。 2)增補原文句法上的省略成分。 The human brain weighs three pounds, but in that three pounds are ten billion neurons and a hundred billion smaller cells. 人腦只有三磅重,但就在這三磅 物質 中,卻包含了一百億個神經(jīng)細胞,以及一千億個更小的細胞。 The difference between me and these daughters was that they saw me, because of my sex, as destined from birth to bee like their fathers, and therefore as an enemy to their desires. 我和這些女兒們的分歧在于:由于性別的緣故,她們認為我生來注定要成為他們父親那樣的人,因而也就成為 妨礙她們實現(xiàn) 自己愿望的敵人。 Some had beautiful eyes, others a beautiful nose, others a beautiful mouth and figure, few, if any, had all. 她們有的 長著 漂亮的眼睛,有的 生著 俏麗的鼻子,有的有著嫵媚的嘴巴、婀娜的身段;但是,這樣樣都有的,雖然不能說一個沒有,卻也是寥寥無幾。 I felt madly in love with her, and she with me. 我瘋狂地愛上了她,她 也瘋狂地愛上了我 。 紐馬克:翻譯需要講求簡潔流暢。因此,做翻譯時要學會省略。 The Harrow custom of calling roll is different from that of Eton. 哈羅公學的點名方式跟伊頓公學有所不同。 On August 16, 1983, they started for the South to seek their fortune. 1983年 8月 16日,他們動身去南方尋求生路。 “Contrary, then,” answered another, in deep but softened tones. “And now, kiss me, for learning so well.” “那好,相反,”另一個人以深沉而柔和的語調答道?!澳蔷陀H親我吧,我學得這么用心” Practice: 增詞 Her main message was and is, “We’re like everybody else. We’re here to be able to live a life as full as any sighted person’s. and it’s . to be ourselves.” (99年考題 ) 她傳遞的信息 過去 是、 今天 仍然是,“我們和別人一樣。我們在這個世界上能夠成為和視力正常的人一樣過上充實的生活。我們成為盲人沒有什么不好?!? Less understood (at least in the United States) is the fact that the Europe’s troubles stem significantly from Germany. (03年考題 ) 但有一點 全世界 (至少美國)搞不太清楚,即歐洲國家的經(jīng)濟問題主要是由德國引起的。 Usually, in Japan, when people discuss the war at all, they speak of victimization: their own victimization by the militarists who led their country into battle and by the Americans who bombed their cities. (99年考題 ) 通常在日本,只要一提到戰(zhàn)爭,就會降到受害,講他們是軍國主義的受害者,軍國主義把國家引入戰(zhàn)爭;他們是美國的 受害者 ,美國向他們的城市投擲了原子彈。 Germany is Europe’s “sick man”, just as Japan is Asia’s. (03年考題 ) 德國式歐洲的病根,就像日本史亞洲的 病根 一樣。 Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich. 這些國家呈現(xiàn)出欣欣向榮的態(tài)勢,只有極少數(shù)國家會 兩極分化 ,要么極端貧窮,要么極端富有。 The inevitable collapse of America’s speculative boom need not have been especially damaging if the world’s other advanced economies were healthy. (03年考題 ) 如果 世界上其他發(fā)達經(jīng)濟體良好, 即使 美國投機熱不可避免地覆滅,也不會帶來特別的危害。 Inter radio does not only mean petition but also great opportunities. (98年考題 ) 互聯(lián)網(wǎng)電臺的 出現(xiàn) 不僅意味著競爭,同時也提供了巨大的機遇。 The Chicago pany’s televisionmanufacturing division had been large and profitable in the 1960s. (01年考題 ) 在 20世紀 60年代,其在芝加哥的電視制造公司 規(guī)模大,利潤高 。 Practice: 減詞 The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China. The rest of the world will be divided between the EuropeAmerican countries, and the two big peripheral powers, Japan and Russia. (01年考題 ) 其他國家將不得不面對新千年吹向亞洲的東風和中華民族的迅速崛起。 它們 被劃分為歐美國家以及兩大邊緣勢力國家,日本和俄羅斯。 Between you and me and the post, Jack will take over this father’s business. 這是咱們私下里說的話,杰克將接管他老爸的公司。 Although its sound quality is far from perfect, it excels that of shortwave. (98年考題 ) 雖然互聯(lián)網(wǎng)廣播的音質遠非完善,但卻勝于短波(的音質)。 One shall pay for what one has said. 一言既出,自負其咎。 We can not discover any material in an element but itself. 在一個元素里,除了元素本身外,不可能再發(fā)現(xiàn)其他物質。 I went home, and found the babysitter dead. 我回家,發(fā)現(xiàn)保姆死了。 If you cheat in the exam, you will be deprived off your Bachelor’s degree. 考試作弊,你就會被剝奪學士學位。 The pooled wisdom is superior to the wisdom of a single individual. 集體智慧勝于個人的智慧。 Each and every man has a duty to guard the public health. 保持公共衛(wèi)生,人人有責。
點擊復制文檔內容
醫(yī)療健康相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1