freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯行業(yè)市場分析報告(編輯修改稿)

2025-08-30 06:41 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 國內(nèi)有多少家翻譯服務企業(yè)?沒人統(tǒng)計過。有人說近千家,也有人說遠遠不止這個數(shù)字。我們可以列舉出許多全國或者各省市知名度很高的翻譯服務企業(yè),但是,隨便走一走就會發(fā)現(xiàn),在一些縣市,也會有一家甚至幾家翻譯中心或者翻譯社。這些不引人注目的小企業(yè)和小單位,正是改革開放帶來的巨大變化。隨著我國加入世貿(mào)組織,這方面的變化一定會越來越大,翻譯服務企業(yè)會像雨后春筍一樣,在神州大地上遍地開花。我記得,在九九年四月十六日的《南京日報》上,讀到過一篇文章,文章的作者說,你想找一條上馬快收益高的致富之路嗎?那么你去辦一家翻譯公司吧。只要投入三萬元資金,動動口再動動手,就成了。這篇文章的作者,顯然不知道從事翻譯服務工作的艱辛。找個地方擺個攤點,守株待兔等米下鍋是可以的,但是你要成為一家名符其實的翻譯服務企業(yè),在質(zhì)量控制和管理工作方面就有許多事情要做。 一. 質(zhì)量保證和質(zhì)量體系 [我們通常說質(zhì)量是生命,這絕對不是一句套話,絕對不是老生常談。正相反,質(zhì)量確實是翻譯服務企業(yè)的生命。這是我們多年來從事翻譯服務工作的切身體會。作為一家服務企業(yè),他的任何一種質(zhì)量問題,都會對用戶產(chǎn)生很不好的影響,有時候這種影響甚至會是致命的。我們江蘇鐘山翻譯有限公司主要從事國家重點工程的資料譯制工作,如果出現(xiàn)語意譯反或者數(shù)字差錯,那么給工程建設帶來的后果是不堪設想的。盡管這么多年來我們從未出現(xiàn)過這一類差錯,但是質(zhì)量控制的一個基本原則,就是防微杜漸,防患于未然,一切為用戶著想,任何時候都不能掉以輕心。質(zhì)量對翻譯服務企業(yè)本身的影響,是不可忽視的一個重要方面。鐘山公司對用戶的承諾是兩個百分之百,即用戶意見處理率和用戶滿意率都是百分之百。為什么要定這么高的標準?因為我們認識到,質(zhì)量問題影響到企業(yè)的形象,影響到企業(yè)的信譽,同樣也影響到業(yè)務的開拓。所以,翻譯服務行業(yè)也和所有其他服務行業(yè)一樣,做好質(zhì)量控制工作,不僅是服務工作的需要,也自身生存和發(fā)展的根本。要做到這一點,首先要建立行之有效的質(zhì)量體系。我們從事翻譯服務工作已經(jīng)有二十多年了,已經(jīng)形成了一套傳統(tǒng)的管理模式,譯校編制,裝訂成冊,為用戶提供一條龍服務。我們通常重視的三大要素,或者說三大核心問題,就是質(zhì)量、周期和價格。如何處理好互相制約的這三大要素,就成了我們?nèi)粘9芾砉ぷ鞯闹攸c。為了理順各方面的關系,協(xié)調(diào)各工序的進度,通常的做法是制定一些規(guī)章制度,然后就是開會,針對當前的問題,對事不對人,點到為此。這是一種傳統(tǒng)的管理體系模式,它在很多方面是行之有效的,但是應該說也有不少的缺陷。我們江蘇鐘山翻譯有限公司的絕大多數(shù)員工,從事翻譯服務工作都在二十年以上,無論在質(zhì)量控制方面,還是在管理工作方面,都具有相當豐富的經(jīng)驗,這對我們保證質(zhì)量和抓好管理,都是一筆寶貴的財富。在申請ISO9002國際質(zhì)量體系認證之前,我們的質(zhì)量控制和管理工作應該說已經(jīng)相當規(guī)范化了。我們在工作流程的管理方面,采取了制定作業(yè)規(guī)范的方式,而不是一般的規(guī)章制度。早已建立的八種作業(yè)規(guī)范,一直是各工序的作業(yè)指導書。從總的流程管理,到翻譯校對、編排打字,都有各自的行之有效的作業(yè)規(guī)范。我們還對質(zhì)量控制、版面設置、封面制作和資料管理等建立了專門的規(guī)范。這些作業(yè)規(guī)范,在我們的質(zhì)量控制和管理工作中,發(fā)揮了巨大的作用,是我們質(zhì)量保證的基礎。正因為這樣,我們?yōu)橛脩籼峁┑漠a(chǎn)品,無論外觀質(zhì)量還是內(nèi)在質(zhì)量,以及在服務質(zhì)量方面,一直收到用戶的好評。在這樣的情況下,我們?yōu)槭裁催€要重新建立自己的質(zhì)量體系,申請ISO9002國際質(zhì)量體系認證呢?簡單地說,就是為了追求一個更大的提升質(zhì)量的空間,使我們的質(zhì)量控制和管理工作更加規(guī)范化。這也是為了面對入關以后的新形勢和新要求,迎接新的更大的挑戰(zhàn)。在展望我國加入世貿(mào)組織以后的經(jīng)濟形勢的時候,我們發(fā)現(xiàn),國際經(jīng)濟一體化進程的加快,不僅是我們翻譯服務行業(yè)的一大機遇,也對我們的質(zhì)量水平和管理水平提出了更高的要求。大量的資本、技術、設備和先進的管理模式,以硬件和軟件的方式進入我國的各行各業(yè),而我們的許多相應的行業(yè)、產(chǎn)品、硬件和軟件也要大規(guī)模進入國際市場。在這樣一種大潮中,首當其沖的就是我們翻譯服務行業(yè),因為我們是架起中外交流的橋梁,不管是跨海大橋、大江大河上的大橋還是溝渠上的小橋,保質(zhì)保量暢通無阻,這是我們應盡的義務,對我們翻譯服務行業(yè)來說,是一次千載難逢的機遇。另一方面,對我們翻譯服務企業(yè)本身而言,也有一個與國際接軌的問題。二. 質(zhì)量體系的建立[按國際質(zhì)量體系保證模式的要求,建立完善的質(zhì)量體系,就是要結(jié)合本單位的實際情況,確定自己的質(zhì)量方針、質(zhì)量目標、組織機構(gòu)、以及所采用的質(zhì)量體系要素,并規(guī)定詳盡的實施程序。從二○○○年一月份開始,我們經(jīng)過半年的醞釀和必要的準備,自六月份開始進入ISO9002國際質(zhì)量體系認證的申請工作。翻譯服務行業(yè)是一門新興的行業(yè),翻譯服務行業(yè)申請ISO9002國際質(zhì)量體系認證,在我國還是第一家,這讓認證部門費了一番功夫。像我們這樣一個專職的翻譯服務公司,質(zhì)量要素為17個,這是可以肯定的,但是質(zhì)量控制點到底在哪里?這是首先要確定的問題。經(jīng)過認證部門和我們公司同志的共同研究,最終確定的我們的質(zhì)量控制點共有八個。通常我們以為譯校編制即為質(zhì)量控制點,但是在我們的質(zhì)量體系中,單是翻譯一道工序就有四個質(zhì)量控制點,分別為:翻譯任務的安排、翻譯人員的確定、翻譯后的校對、總校。初看起來,這跟我們以前所說的并沒有實質(zhì)上的差別,但是在內(nèi)容上,在實施的方式和細節(jié)方面,可以說與以前有了本質(zhì)上的差異。比如翻譯人員的確定,在《質(zhì)量手冊》和相應的程序文件中,明確規(guī)定了翻譯人員等級的劃分、升降級的原則和實施方式、培訓方式和要求等等,而劃分翻譯人員的等級、確實升降級甚至棄用,都是以各人的質(zhì)量統(tǒng)計數(shù)據(jù)為依據(jù)的,差錯率達到或者超過了某一個百分點,這個翻譯人員就很自然地定為A級、B級或C級,這樣的工作每年必須進行一次,在我們發(fā)給每一位翻譯人員的聘書上,都有年審記錄的欄目。為了建立質(zhì)量體系,我們投入了很大的人力和精力。像我們鐘山公司這樣已經(jīng)有一個質(zhì)量框架,已經(jīng)有相當多的作業(yè)規(guī)范的單位,為了制定和修訂相關的質(zhì)量體系文件,我們用了半年的時間,共編制了《質(zhì)量手冊》和17個《程序文件》,各種質(zhì)量記錄表共52種,重新審定了以前的八個《作業(yè)規(guī)范》,并且根據(jù)質(zhì)量體系的要求,新制訂了《專業(yè)人員資格確認及考核規(guī)范》和《統(tǒng)計技術應用作業(yè)指導書》。準備好了文件,全體人員進行了系統(tǒng)的培訓和考試考核,確定了內(nèi)審人員并進行了專門的培訓和考試考核之后,我們就進入了試運行階段。在三個月的試運行期間,進行了一次內(nèi)部質(zhì)量審核和一次管理評審,對質(zhì)量體系運行中的不合格項,通過《不合格報告》和《糾正和預防措施處理單》,發(fā)至相關的責任部門和責任人,并舉一反三,由管理部跟蹤、檢查和驗證。通過試運行,我們的質(zhì)量體系是基本有效的,質(zhì)量文件是基本符合的。二○○○年十二月六日,認證機構(gòu)的專家對我公司進行了第三方審核,一次性通過了認證審核。二○○○年十二月二十九日,由中國方圓委質(zhì)量認證中心發(fā)給了中、英文版的《質(zhì)量體系認證證書》。 三. 管理工作再上一個新臺階 [到目前為此,我們的質(zhì)量體系已經(jīng)運行了九個月。事實證明,我們的投入受到了很好的效果。最突出的也是最根本的一條就是,只要有效地認真地執(zhí)行質(zhì)量體系所規(guī)定的程序,我們的質(zhì)量和管理工作就能得到保證。首先是對員工的管理方面。以前我們一直重視練好企業(yè)的內(nèi)功,對員工的素質(zhì)教育是經(jīng)常進行的工作。但是在質(zhì)量體系中有了更詳細的闡述,對各類人員的資格確認、考核和培訓,都有相應的要求。我們按質(zhì)量體系的要求新制定的《專業(yè)人員資格確認及考核規(guī)范》,不僅適用于本公司的正式人員,也適用于所有外聘的社會人員,他們的錄用或棄用,升級或降級,都是以質(zhì)量記錄中的差錯率統(tǒng)計數(shù)字為依據(jù)的,因而更科學也更規(guī)范化。我們對專業(yè)人員進行了系統(tǒng)的培訓以后,才知道以前有不少的問題之所以沒能徹底解決,正是培訓工作沒有做好。比如《作業(yè)規(guī)范》,我們的工作做了不少,該印發(fā)的都人手一冊了,但就是沒有進行系統(tǒng)的培訓。當我們按照質(zhì)量體系的要求進行這些培訓以后,不僅解決了格式化和規(guī)范化的問題,而且還舉一反三,對不少相關的問題進行了交流,聽到了不少非常寶貴的意見和建議,這對于改善工作、提高質(zhì)量都是十分有益的。其次是質(zhì)量檢查和檢驗方面。ISO9002國際質(zhì)量體系有一個很重要的名詞叫做“標識”。建立完善的標識系統(tǒng)和相應的記錄,可以跟蹤每一個質(zhì)量控制環(huán)節(jié),從任何一段譯文可以追溯到各道工序的每一個責任人,以及完成作業(yè)的日期。這種標識和追溯工作,我們以前做得不多,就是做了也不夠完善。有了質(zhì)量問題,分析工作做了,但追溯工作很少做,只是開一個會,說一說,對事不對人,這是我們傳統(tǒng)的工作方式。但是質(zhì)量體系建立以后,出現(xiàn)了不合格項,管理部按程序開出一份《糾正和預防措施處理單》,可以直接追溯到責任部門和責任人,可以找到相應的工作記錄和文件資料,不僅要分析原因,采取有效的糾正措施,而且要找出相應的預防措施。很顯然,這種處理方式更規(guī)范,也更有效。再次是質(zhì)量評價方面。在質(zhì)量評價方面,質(zhì)量體系規(guī)定要建立一種適用的質(zhì)量統(tǒng)計技術。用量化的方式來統(tǒng)計質(zhì)量問題,這對我們來說還是第一次。但是我們馬上發(fā)現(xiàn),這是質(zhì)量體系高明的地方。使用了質(zhì)量統(tǒng)計技術以后,可以很方便地找到影響當前質(zhì)量的主要環(huán)節(jié),為我們分析研究并采取必要的糾正和預防措施提供了依據(jù)。總的來說,在質(zhì)量體系運行以后,不僅我們的管理工作能按科學的規(guī)范的程序有條不紊地進行,而且對于我們建立企業(yè)文化來講,也是一個非常重要的方面。在管理工作和質(zhì)量控制中,員工們按體系的要求,都明確了自己在體系中所處的位置和應起的作用,都主動地自覺地投入,就是一個重要的標志。q 翻譯公司內(nèi)部控制流程重慶華電翻譯有限公司 文仕俊 重慶華電翻譯公司已開展業(yè)務十多年,現(xiàn)有固定員工12人,兼職譯員50多人,主要承接各種大型引進工程項目筆譯及口譯業(yè)務,專業(yè)涉及電力、冶金、化工、機電、環(huán)保、道橋等,包括世行貸款、日元貸款、以及其它政府軟貸款項目,BOT融資項目等。代表項目有:華能重慶燃機電廠工程,華能珞璜電廠一、二期工程,中石化揚子乙?;すこ蹋=ㄊ∑烟锸袖刂轂畴姀S工程,廣西來賓BOT電廠工程等。目前正在為中國第一條單軌交通重慶城市軌道建設項目提供翻譯服務。由于工程項目翻譯時間性極強,周期性很明顯,這就直接決定了公司翻譯隊伍構(gòu)成只能以全職骨干翻譯為核心,以兼職翻譯為主力。 面對這種情況,如何在短時間內(nèi)翻譯涉及數(shù)十個不同專業(yè),間或多達四種語言的各類技術資料,并在保證質(zhì)量要求的前提下制作成客戶所需的各類紙質(zhì)或是電子數(shù)據(jù)文件,我們公司主要采取業(yè)務流程及質(zhì)量流程控制兩種手段來應對。在每個工程項目開始之前,邀請該項目專家交流、講課,與客戶一道編寫項目統(tǒng)一術語表,交由譯審人員閱讀,熟悉掌握并嚴格遵守。之后,公司根據(jù)翻譯內(nèi)容把有效人力資源在最短的時間內(nèi)分派到各工作點上,同時對各工作環(huán)節(jié),嚴格把關,減少重復,遺漏,返工。加快作業(yè)速度,提高譯文質(zhì)量。這兩項制度在公司執(zhí)行四年多來,公司感到效果與以前明顯不同??蛻魧M度、質(zhì)量的抱怨大大減少,公司也從中嘗到了甜頭。下面是公司采納的業(yè)務流程及質(zhì)量流程控制圖,供與會同仁交流。 附錄一: 公司業(yè)務流程圖收 件登記歸檔預覽確認譯員譯員領取登記譯員交稿登記譯文校核譯稿錄入審 定校 讀清 樣 編 輯刻錄光盤打印輸出拷貝軟盤膠印或復印裝訂成冊交送客戶附錄二:工程資料制作質(zhì)量控制流程手稿錄入文字校讀版面調(diào)整圖形掃描CAD繪圖二稿清樣不行三讀掛紅 行 軟 盤打印輸出光盤存檔復印或膠印裝訂成冊交送用戶 翻 譯 心 得重慶華電翻譯有限公司 梁明明 本人從事翻譯工作多年,很希望有機會與師兄師姐們進行切磋,借此次會議隨便亂侃兩句,意欲結(jié)識各路高手。 首先,要當好翻譯,必須從基礎學習抓起?;A的重要性人人皆知,它直接影響到我們今后的英文水平。而現(xiàn)在不一定每個人都能掌握正確的基礎學習方法,甚至有些人會走入誤區(qū)。 學英文的時間我覺得從初一開始為好,這個年齡聰明,記憶力好,理解力也比較強,模仿力仍在,而過早學英文純粹靠的是模仿力和死記硬背,是按照學母語的辦法去學的,學了還是要重學,要知道我們是在學外語?。∥覀兯幍沫h(huán)境并不允許我們按照學母語的辦法去學,真正的雙語人才是不存在的,總有一個是母語。此外,我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的學習資料五花八門,其實我覺得還是要使用咱們大陸的傳統(tǒng)教材,國外的、港臺的、口語的、寫作的都只能做參考。如果能完整地學完并掌握一套正規(guī)教材,基礎就牢固了,向任何方向發(fā)展都可以。這是我要談的主要問題,我接觸了一些大中學生,發(fā)現(xiàn)他們的學習方法很有問題,遇到一些語法、語音規(guī)則只會死記硬背,不善于發(fā)掘其規(guī)律,不知道走快捷方式。舉個簡單的例子,連讀和輔音濁化問題,其實這是為了自己說話方便才有的規(guī)則,語法是為人服務的,語法是個好東西,只要掌握了規(guī)律,學習是可以投機取巧的。說語法重要,是指基本語法,沒有規(guī)矩不成方圓,說不要太注重語法,是指不要過分玩弄語法,挑剔介詞副詞的用法。比如說某人打電話,是不是只能說Call someone on …(電話號碼),乘坐某航班是不是只能用on FLT No…?另外還有一個口語和書面語的問題,很多朋友總是說自己的口語不好,問我如何提高口語水平。我的回答很簡單,首先要搞清楚是口語不好還是基礎根本就不好。據(jù)我所知,大多數(shù)人是基礎根本就不好,聽不懂的同樣看不懂,說不出的同樣寫不出。這是因為如我上面所說,我們是在學外語,不是學母語,所以我認為要想提高口語,還是離不開基礎,不能單獨學口語。書面語和口語應該是齊頭并
點擊復制文檔內(nèi)容
化學相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1