【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
選進(jìn)發(fā) 全賴有你 ? Every Effort You Made Counts ? 一個(gè)有前景的政黨 (民建聯(lián) ) ? A Party with a Future (DAB) ? The Civic Spirit, the HK Spirit ? 為公為民 香港精神 ? CLP 中電 ?More than a Century of Light ?to be a Leader in Asia Pacific ?Create a Better World to Live ?A Leading Light for the Future ?發(fā)放世紀(jì)光芒 ?昂然邁向亞洲 ?締造美好生活 ?開(kāi)創(chuàng)光輝前景 Canon ? Natural selection at work ?辦公室的自然首選 ORBIS 奧比斯 ? Orbis – Merrill Lynch Walk 2022 ? Take a Step To Give the Gift of Sight ? The gift of sight starts with a single step ? 奧比斯 ─ 美林「步步獻(xiàn)光明」 ? 復(fù)明之路,奧比斯與您攜手開(kāi)拓! ? 復(fù)明之行 始於足下 ORBIS 奧比斯 ? saving sight worldwide ?燃點(diǎn) 光明新 希望 ? ORBIS Hong Kong — Saving Sight, Rebuilding Lives ?香港奧比斯 — 燃點(diǎn)光明新希望 翻譯的自由度 ?直譯 vs 意譯 ?不同的自由度 ?1) 逐字對(duì)譯 (word for word translation) ?2) 字面翻譯 (literal translation) ?3) 語(yǔ)意翻譯 (semantic translation) ?4) 傳意翻譯 (municative translation) ?5) 編譯 (free translation) ?6) 改寫(xiě) (adaptation) 2 Strategy for Translating Advertisements ? Keep the advertisement untouched ?retains both graphics and text ?applicable to products needing little verbal support ?perfumes, cigarettes, alcohol, wines, fashions, CDs… 2 Strategy for Translating Advertisements ? Export advertisements ?play on positive stereotypes of the originating culture, retaining logo, slogan etc. in the original. ?If necessary, have additional copy in target language. ?the cultural origin of the product needs to be stressed if felt to be an asset. ?additional appeal is addressed in the target market language copy. 2 Strategy for Translating Advertisements ? Straight translations ?usually fails to adjust to the cultural demands of the new market. ?least frequent and least preferred. 2 Strategy for Translating Advertisements ? Adaptation ?keep visuals, change text slightly or significantly. ?makes necessary adjustments in terms of addressee needs and expectations, cultural norms, frames of reference. ?dominant strategy used by international advertisers. 2 Strategy for Translating Advertisements ? Revision ?keep visuals, write new text. ?the message cannot deviate substantially from the original concept. ?Advertisements could be angled to different marketing objectives. Patek Philippe ? Who will you be in the next 24 hours? ?分秒間 … 誰(shuí)可千變?nèi)f能 * ? try~ ?浪淘盡,千古風(fēng)流 Patek Philippe ? You never actually own a Patek Philippe. ? You merely look after it for the next generation. ? Begin your own tradition Patek Philippe ?百達(dá)翡麗腕表,原創(chuàng)典範(fàn),高雅不凡,不但長(zhǎng)伴身旁,還是傳家風(fēng)範(fàn)。 ?代代相傳,由您開(kāi)始 MTV ? try~ ? Guess where his (eye) Balls are? ?他的眼球在哪裡? * ?什麼吸引他的眼球? * ?他看甚麼? ?視野遠(yuǎn)大,目光不凡。 * ?他有多屌? * ?佢有乜咁把炮? * Qantas ?The best ?5 s