【文章內(nèi)容簡介】
pment and technical documents including operation and maintenance manual for guide of proper operation and proper maintenance. 2) 賣方按其質(zhì)量保證條例擔保所提供的設(shè)備并無設(shè)計、材料和制造缺陷。質(zhì)量保證期應(yīng)以從廊坊實際發(fā)運日期起十二個月或者1,000運轉(zhuǎn)小時,以先到者為準。The Seller warrants the Contractual Equipment sold by it is free from defects in design, material or workmanship according to the Seller’s Warranty Policy. The period of Quality Warranty is twelve (12) months since the actual DATE OF DELIVERY ex Langfang factory or 1,000 operating hours whichever is earlier.七 風險轉(zhuǎn)移或所有權(quán)保留 Transfer of Risk and Retention of Title1) 無論本合同第三條規(guī)定的交貨方式如何,本合同設(shè)備的風險在合同設(shè)備離開賣方廠房時即轉(zhuǎn)移給買方。The risk of Contractual Equipment shall pass to the Buyer upon the departure of the Contractual Equipment from the Seller’s workshop, regardless of the means of delivery agreed in Section 3 of this Contract.2) 在買方全額支付合同設(shè)備的總價款(包括增值稅)之前,合同設(shè)備的合法所有權(quán)仍然歸賣方所有。The Seller shall be legally entitled to the ownership of the Contractual Equipment until the total value (including VAT) of the Contractual Equipment is paid in full. 八、違約 Default1) 如果買方遲延支付任何到期款項,則每遲延一周,買方應(yīng)向賣方支付應(yīng)付而未付款項的1%作為遲延付款違約金。如果買方遲延付款的期限超過30天,則除支付遲延付款違約金外,賣方還有權(quán)根據(jù)本合同第五條4)之規(guī)定調(diào)整合同價款,或宣布解除本合同。In case the Buyer is delay in any payment due, for every week in delay, it shall pay 1% of the unpaid value to the Seller as liquidated damages for late payment. In case the delay exceeds 30 days, besides the said liquidated damages, the Seller has the option either to adjust the Contract price in accordance with the provision 4) of Section 5, or to terminate this Contract.2) 如果因為賣方原因?qū)е逻t延交付合同設(shè)備,則每遲延一周,賣方應(yīng)向買方支付合同設(shè)備價款的1%作為遲延交貨違約金。如果賣方遲延交貨的期限超過30天,則除遲延交貨違約金外,買方還有權(quán)決定是否終止本合同。如果買方?jīng)Q定終止本合同,則應(yīng)當立即通知賣方,否則將視為買方放棄此項權(quán)利,同意繼續(xù)履行合同。在任何情況下,遲延交貨的違約金最高不得超過合同設(shè)備價款的3%.In case of any late delivery caused by the Seller itself, for every one week, the Seller shall pay 1% of the Contract price to the Buyer as liquidated damages for late delivery. If the delay exceeds 30 days, besides the said liquidated damages, the Buyer has the right to determine wither to terminate this Contract or not. If the Buyer determines to terminate the Contract, it shall notify the Seller immediately. Otherwise, it shall be deemed that the Buyer waives its right of termination and agrees to perform the Contract. However, in any case, the liquidated dama