【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
Tim, nice haircut! donnie, hang in there, baby! it39。s almost Friday. so, how39。s today39。s batch, dr. Nefario? i developed a new formula 18 今天這批怎么樣,納法里奧博士? 我研制出一種新配方 這種配方能讓我把所有已知漿果 都制成一種口味的果凍 味道不錯(cuò) 我很喜歡這種味道 很糟糕,是不是? 不是,不是! 我們進(jìn)步很大! 給,嘗嘗 好吧,大家都不喜歡并不代表不好啊 which allowed me to get every known kind of berry into one flavor of jelly. that tastes good! i love the flavor of that! it39。s horrible, isn39。t it? no, no! oh, we39。re making great progress! here, try some of this. okay, just because everybody hates it, doesn39。t mean it39。s not good! listen, Gru. there39。s something i39。ve been meaning to talk to you about for some time now. 19 我說(shuō),格魯 這里有件事 我一直想跟你說(shuō) 什么事?怎么了? 我懷念做壞蛋的日子 邪惡計(jì)劃,大型犯罪 是我畢生的追求 你不覺(jué)得比果凍有前途多了嗎? 呃,我最近也在考慮新果醬的生產(chǎn)線 呃,其實(shí),格魯 我在別處找到了一份工作 what? What39。s wrong? i miss being evil. sinister plots, largescale crimes it39。s what I live for. i mean, don39。t you think there39。s more to our future than jelly? well, I39。m also considering a line of jams. um, the thing is, Gru, i39。ve had an offer of employment elsewhere. dr. Nefario! e on, you39。re kidding, right? it39。s a great opportunity for me. 20 納法里奧博士! 得了,你開(kāi)玩笑的,對(duì)吧? 這個(gè)機(jī)會(huì)對(duì)我來(lái)說(shuō)十分難得 實(shí)驗(yàn)室更大,也更邪惡 看牙還全報(bào)銷 好吧 那就讓我們?yōu)槟懵≈厮蛣e吧 小的們! 向納法里奧博士致以最高敬意! 為你多年來(lái)的奉獻(xiàn) 發(fā)屁槍致敬! bigger lab, more evil, full dental. very well. let us give you the proper sendoff. minions! the highest honor awarded to Dr. Nefario for your years of service, the fart gun salute! uh, I counted . farewell, my friends. this may take a while. 21 呃,我數(shù)了是發(fā) 再見(jiàn),朋友們 有可能還要一會(huì)兒 回去干活吧 我已經(jīng)開(kāi)始想念你們了! 你確定我們要這樣干? 當(dāng)然,這是為了他好 好吧,我們得挑張照片 不行 嚇人 怪叔叔 go about your business. i miss you already! are you sure we should be doing this? yes, it39。s for his own good. okay, we need to choose a picture. no. scary. weird. what is that? good morning, girls! I have an announcement to make. hey, what celebrity do you look like? 22 怎么了? 早安,孩子們,我有重大消息要宣布 嘿,你長(zhǎng)得像哪個(gè)名人? 呃,布魯斯威利斯 美國(guó)演員,光頭 不像 漢普蒂鄧普蒂! 童謠中蛋形矮胖子 噢,咕嚕! 《指環(huán)王》中角色 好吧,你們要做什么? 我們?cè)趲湍阍诰€約會(huì)! 好吧,什么?不行不行 uh, Bruce Willis. mmm, no. humpty Dumpty! ooh, Gollum! okay, what are you doing? we39。re signing you up for online dating! oh, okay. What? No, no, no. oh, e on. It39。s fun. and it39。s time for you to get out there. no! Stop! no one is ever getting out there! Ever! 23 沒(méi)事,很好玩的 你也該出去玩玩了 不行!住手! 沒(méi)有人要出去玩玩!絕不! 噢,好吧,現(xiàn)在來(lái)宣布消息 我接受了一份新工作 哇,真的嗎? 我被一個(gè)絕密組織錄用了 暗中保護(hù)世界! 你要當(dāng)間諜了? 沒(méi)錯(cuò),寶貝! oh! Okay, now for the announcement. i have accepted a new job. whoa! Really? yes, I have been recruited by a topsecret agency to go undercover and save the world! you39。re gonna be a spy? that39。s right, baby! gru39。s back in the game. with gadgets and weapons and cool cars. the whole deal. awesome! 24 格魯東山再起啦! 酷裝備,帥槍,靚車 一應(yīng)俱全 棒極了! 你真的會(huì)拯救世界嗎? 沒(méi)錯(cuò) 烘焙日記 好吧,這是我從網(wǎng)上搞到的杯裝蛋糕食譜 看到碎巧克力要淡定! 我剛沒(méi)料到,或者說(shuō)我料到了? 你臉上有些? are you really gonna save the world? yes. Yes, I am. Bake My Day. all right, here is the cupcake recipe I got off the Inter. and don39。t go nuts with the sprinkles! i wasn39。t expecting that. or was I? ooh. You got a little... here, I39。ll get it. it39。s just spreading. all right, all right. i got it! Stop it! i39。ll let you get it. 25 好了,我來(lái)弄 越弄越多了 好了,我來(lái)弄!住手! 那就讓你弄吧 你剛才也看到了 我現(xiàn)在有新招數(shù)了 結(jié)合了柔道,防身術(shù) 阿茲泰克格斗術(shù)和小丑舞 好吧,真奇怪,你在這干什么? 塞拉斯的任務(wù)啊,我是你的搭檔 耶! yeah, what you just saw there was a little something new i39。ve been working on. it39。s a bination of Jujitsu, krav Maga aztec warfare and krumping. okay, that39。s weird. why are you here? on assignment from Silas. i39。m your new partner. yay! what? No, no yay. ramsbottom didn39。t say anything about a partner. well, it seems that because of your checkered past, everyone else refused to work with you. but not me. I stepped up. 26 什么?不許耶! 拉姆斯伯屯可沒(méi)說(shuō)什么搭檔 好吧,好像是由于你背景復(fù)雜 沒(méi)人愿意跟你合作 但我愿意,我毛遂自薦的 而且我是新人,得聽(tīng)從安排 你認(rèn)識(shí)他嗎? 認(rèn)識(shí),他是我的手下 噢,對(duì)不起 我該知道的 你可以走了 and I39。m new, so I kind of have to do what they tell