【文章內容簡介】
盟友一起面臨我們共同的挑戰(zhàn),從貧困與種族滅絕到恐怖主義與全球變暖?! ou know, I39。ve been involved in politics and public life in one way or another for four decades. And during those...(APPLAUSE) During those 40 years, our country has voted 10 times for president. Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today. (APPLAUSE) 你們都知道,我在過去40年中以各種方式或多或少參與到政治及公眾生活中。在這40年中,我們選舉過10次總統(tǒng)。民主黨人只贏得了其中的三次,而兩次贏得選舉的那個男人今天就和我們在一起。 We made tremendous progress during the 39。90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world. 在一個民主黨籍總統(tǒng)的帶領下,我們在90年代實現(xiàn)了巨大的進步,擁有大幅增長的經(jīng)濟和在世界備受尊敬的維護和平與安全的領導力?! ust think how much more progress we could have made over the past 40 years if we39。d had a Democratic president. Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court. 想一想,如果過去40年里,我們有多一個民主黨籍總統(tǒng),我們還能取得多大的成就。想一想我們在過去七年里在各個方面失去的機會,無論是環(huán)境、經(jīng)濟,醫(yī)療保障、民權,教育,外交還是法律?! magine how far...(APPLAUSE)... we could have e, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House. (APPLAUSE) 想想如果有一名民主黨籍的總統(tǒng),我們能夠走多遠,我們能取得多大的成就?! e cannot let this moment slip away. We have e too far and acplished too much. 我們不能再讓機會溜走。我們已經(jīng)走了這么遠,完成了這么多事?! ow, the journey ahead will not be easy. Some will say we can39。t do it, that it39。s too hard, we39。re just not up to the task. But for as long as America has existed, it has been the American way to reject can39。tdo claims and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit. 現(xiàn)在,前路并不輕松。有些人說我們搞不定,因為我們完不成那樣艱巨的任務。但是從美國存在以來,很重要的傳統(tǒng)就是拒絕否定自己,而是去做出自己的選擇,在意志力和創(chuàng)業(yè)精神的引導下,從艱苦的工作中破繭而出?! t is this belief, this optimism that Senator Obama and I share and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard. So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can! (APPLAUSE) 這是奧巴馬參議員與我共有的信仰和樂觀主義,也正是這,激勵成百上千萬的我們的支持者們發(fā)出自己的聲音。因此,今天我要同奧巴馬參議員一起,告訴大家:“是的,我們做得到?!薄 nd that together we will work we39。ll have to work hard to achieve universal health care. But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That39。s why we need to help elect Barack Obama our president. (APPLAUSE) 我們要繼續(xù)——我們必須要繼續(xù)奮斗,實現(xiàn)全民健保。直到有一天,我們生活在一個任何人都享有醫(yī)療保險的美國,那將是一個更為強大的美國。這也是為什么我們要選擇奧巴馬做我們的總統(tǒng)的原因?! e39。ll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class. But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our president. (APPLAUSE) 我們必須要繼續(xù)奮斗,重塑財政責任和健壯的中產(chǎn)階級。直到有一天,美國的中產(chǎn)階級依然在奮斗并成長,每個人無論背景都能有尊嚴地活著,那將是一個更為強大的美國。這也是為什么我們要選擇奧巴馬做我們的總統(tǒng)的原因?! e39。ll have to work hard to foster the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children39。s future. But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America. And that is why we have to help elect Barack Obama our president. (APPLAUSE) 我們必須要繼續(xù)奮斗,關注創(chuàng)新,實現(xiàn)能源獨立,消除威脅后代生存的全球變暖。直到有一天,美國由可再生能源驅動,那將是一個更為強大的美國。這也是為什么我們要選擇奧巴馬做我們的總統(tǒng)的原因?! e39。ll have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support they39。ve earned by their service. But on the day we live in an America that39。s as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our president. (APPLAUSE) 我們必須要繼續(xù)奮斗,實現(xiàn)從伊拉克撤軍,并讓他們獲得應有的支持。直到有一天,美國人對軍隊像軍人們對我們那樣忠誠,那將是一個更為強大的美國。這也是為什么我們要選擇奧巴馬做我們的總統(tǒng)的原因?! his election is a turningpoint election. And it is critical that we all understand what our choice really is. Will we go forward together, or will we stall and slip backwards? 這場選舉具有決定性的意義。我們都理解我們的選擇有多么重要。我們將會繼續(xù)前進,抑或是停滯后退? Now, think how much progress we39。ve already made. When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as manderinchief? Well, I think we answered that one. (APPLAUSE) 現(xiàn)在,想想我們已經(jīng)實現(xiàn)了多大的進步。我們剛開始的時候,到處都有人在問同樣的問題——女人能夠領導國家嗎?我想,答案已經(jīng)很清楚了?! ould an AfricanAmerican really be our president? And Senator Obama has answered that one. (APPLAUSE) 非裔美國人能做我們的總統(tǒng)嗎?奧巴馬參議員同樣給了我們答案。 Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetual duty to form a more pe