【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
下面的短語(yǔ): a flight⌒of stairs a piece⌒of furniture an item⌒of news a pinch⌒of salt a carton⌒of milk a bar⌒of chocolate a bunch⌒of flowers a bundle⌒of sticks a suite⌒of room a cluster⌒of houses a touch⌒of bitterness技巧六:如何處理介詞的弱讀,會(huì)讓您的英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)流利得多。單詞重讀形式弱讀形式from /fr?m/ /fr?m/ to/tu?/ /t?/ of /?f/ /?f/ at /230。t/ /?t/ for /f??/ /f?/ 技巧七:如何處理句子的重讀 語(yǔ)句重音(sentence stress)是指根據(jù)不同的交際需要而對(duì)句子的某個(gè)或者某些詞加以強(qiáng)調(diào)。重音的特點(diǎn)是:發(fā)音用力較多,音量較大,時(shí)間較長(zhǎng)。重音分為:表意重音,邏輯重音及情感重音。 1. 表意重音:表意重音是指講話人在沒(méi)有受個(gè)人情感影響或沒(méi)有特意將句中的某一信息加以強(qiáng)調(diào)的情況下,對(duì)句中所有實(shí)詞一視同仁地加以強(qiáng)調(diào)。實(shí)詞包括:名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、指示代詞、疑問(wèn)代詞等;虛詞包括:介詞、冠詞、助動(dòng)詞、連詞、人稱代詞等。如:a. In general, we emphasize a word as we stress a syllable by giving it more force, longer duration, and higher pitch. b. I believe the course I have followed with China is the one that’s best for America, disagreeing where we have serious disagreements, pursuing our mon interests where I thought it was in the interest of the United States. (Bill Clinton):邏輯重音又叫對(duì)比重音,指講話人有意將句中的某個(gè)成分(一般只有一個(gè),但也有兩個(gè)的情況)與上下文當(dāng)中的另一個(gè)成分相對(duì)比而給予的特殊強(qiáng)調(diào)。此時(shí),句中本來(lái)該重讀的實(shí)詞被讀得快而弱,本來(lái)該弱讀的虛詞被減弱到幾乎聽(tīng)不出來(lái)的程度。試比較下組7個(gè)句子:試比較下組7個(gè)句子:1. I suggest you talk to her this evening. 2. I suggest you talk to her this evening.3. I suggest you talk to her this evening.4. I suggest you talk to her this evening.5. I suggest you talk to her this evening.6. I suggest you talk to her this evening.7. I suggest you talk to h