freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

名片中的姓名翻譯-南通大學(xué)英語論文(編輯修改稿)

2025-05-01 00:12 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 stheorie discuss name translation in action theory and crossculture intercourse to put forward the breakthrough from the linguistic perspective, maintaining name translation is not the exclusive language transformation but the realization of the target for the translator. Skopostheorie gives out a new concept for the translation researchers, which is extremely significant in name translation of business card.2 The Difference of Business Card Translation between English and ChineseEvery nation has its own history, during which it has shaped its own particular characteristics. As a special social and linguistic phenomenon, names relate to cultures extensively and profoundly. When we learn a foreign language and try to make effective munication, we must understand its culture and need to know about names and naming, just as when we study a language we need to know its vocabulary and its grammar. In this section, we are going to make a parative study on these aspects between Chinese and English name systems.As we all know that, the Chinese people emphasize “name”, since they maintain the only when name is certified can language be smooth, that’s why there are many titles in the business card in China and some title of the parttime job will be added in the business card in China as well. However, when it es to English business card, the definition of business card in English is a small card with one’s name (and address) on it which one gives to people one does not know when one goes to visit them or leave if they are not home. We can understand from the definition that business card is used for the visiting on the unknown persons with name and address on the card. Therefore, the business card in English countries also only has the name, address, educational degree or one or two practical occupations.Another different of business card translation in China and Western countries are the title and occupation. With the influence of planed economy, the occupation of one person is almost the summarization of his whole life and the tile and occupation refer to salary, allowance and even the living condition, which is paid close attention among the Chinese people. Those phenomenon leads to many special situations in the business card in China. For example, the authority or power one owns may be larger than the actual power with the actual occupation, which means the power doesn’t match with the actual occupation. Under such condition, the description or the title on the business card will be plicated, which will be extremely hard for the foreigner to understand such condition without particular cultural background. The cultural condition brings many difficulties for name translation in business card.3 Name TranslationEven though a business card is tiny, actually it contains the unique information function and intercourse function. Any incorrectness and mistakes during the translation of business card will wield the bad influence on the international munication. Therefore, name translation in business card is extremely significant whenever from Chinese name to English name or from English name to Chinese name. From Chinese name to English nameThe translation of names in business card from Chinese to English is translating Chinese names into English names. During name translation, transliteration is the most mon translation method. Following the pronunciation of the owner’s language means when translating personal names, one should follow the pronunciation of the owner’s language. According to this principle, the names of Chinese people should be translated according to Chinese Phonetic Alphabet. Actually, name is a symbol, referring to the particular person. In China, family name is a code for a family since Chinese people possess the strong family concept, so the family name es first and the given name es second. The family name in China is with long history with profound connotation, so the pa
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1