【文章內(nèi)容簡介】
水平的人。大部分人通常所指的兼通雙語者更傾向于狹義的那一類。Unit 4 Tourism 1. 今天各位將游覽舉世聞名的景點和名勝,參觀雄偉的古建筑群,參觀珍貴的文物。Today, you will tour around worldfamous scenic spots and historical sites, visit magnificent ancient plexes, and appreciate precious cultural relics. 2. 這座寺廟歷史悠久,可追溯到初唐時期。This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynast. 3. 蘇、杭這兩座臨近上海的歷史名城以其秀麗的景色每年吸引了數(shù)以百計的海內(nèi)外游客。Suzhou and Hangzhou, the two famous historic cities neighboring Shanghai, have attracted millions of tourists from both home and abroad every year for its extraordinary scenic beauty. 4. 古往今來,旅游一直體現(xiàn)了人們增長知識、豐富閱歷、強健體魄的美好追求。From ancient times till now, tourism has demonstrated the beautiful aspirations of people for more knowledge, rich experiences and good health. 5. 布達拉宮建筑氣勢宏偉,風格奇特,是西藏璀璨文化的象征。The Potala Palace has bee the symbol of the splendid Tibetan culture for its magnificent and unique architectural style. 6. 中國國際旅行社為各位安排了富有中國民族特色的有趣的旅游路線。China International Travel Service offers you an interesting tour program which is characteristic of Chinese culture. 7. For centuries, this beautiful city of Paris has attracted the admiration of the world.幾百年來,巴黎這座美麗的城市一直令世人艷羨。 8. The Canadian Falls, with a height of 45 meters, is a true wonder of nature.45米高的加拿大瀑布,實乃自然界一大奇觀。 9. Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.矗立在埃及沙漠中的三座大金字塔建于4000年前,他們一直是有史以來最宏偉的建筑。 10. The cathedral is an international symbol of Christianity and a world class heritage attraction.這座大教堂不僅是全世界基督教的象征,還是世界級的歷史古跡。 11. 旅游業(yè)已成為欠發(fā)達國家出口外匯的重要途徑和吸引外國直接投資的主要產(chǎn)業(yè)。Tourism has bee a major channel for underdeveloped countries to earn foreign currencies as well as a major industry attracting direct foreign investment. 12. 我們這次旅游的目的地是舉世聞名的大熊貓故鄉(xiāng),列入世界自然遺產(chǎn)的九寨溝自然保護區(qū)。The destination of our trip is the Jiuzhaigou Nature Reserve, where is the natural range of the worldfamous giant pandas, and has been one of the world natural heritage sites. 13. 迷人的蘇州園林在有限的空間里造就了無數(shù)自然景觀,是中國南方園林之典范。The charming gardens in Suzhou create numerous landscape scenes within limited space. It is the model of China’s southern garden architecture. 14. 園林里的池塘、河水、石頭、花朵、樹木給游客到來了如詩般的意境,是赴蘇州觀光客的必游之地。The ponds, water, stones, flowers and trees of these gardens create a poetic mood for tourists and therefore, a visit to these gardens is a must for every tourist to Suzhou. 15. 現(xiàn)在中國已經(jīng)成為亞洲主要的旅游勝地,入境游客數(shù)量位居世界第六。國內(nèi)旅游也蓬勃發(fā)展。Currently, China has bee an important tourist destination in Asia, and ranks the 6th in the number of arrivals in the world. Its domestic tourism is also growing vigorously. 16. 工業(yè)歷史博物館于1978年正式開館,經(jīng)過精挑細選的每件展品都代表了不同歷史時代的工業(yè)技術水平。The Museum of Industrial History, which officially opened to the public in 1978, displays wellchosen exhibits, each of which represents the technological development of different periods in industrial history. 17. 1997年12月3日,聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)委員會一致通過將麗江古城列入《世界遺產(chǎn)名錄》。On December 3rd, 1997, the Committee of UNESCO arrived at a unanimous approval that the ancient city of Lijiang was to be listed on the World Heritage Sites. 18. Located on a 12 acre island, the Statue of Liberty was a gift of friendship from the people of France to the people of the United States and is a universal symbol of freedom and democracy.自由女神坐落于一個面積為12英畝的小島上,它是法國人民贈送給美國的有好禮物,是全世界自由與民主的象征。 19. European campgrounds are highly developed. Most include showers with hot water, electricity, dishwasher, a central bar and a general store area, where many campers gather each night.歐洲露營地發(fā)展成熟,大多都備有熱水沐浴、電、洗碗機、中央酒吧和綜合性購物區(qū),每晚都有很多露營者聚在這里。 20. Within mountains to the east and deserts to the south, California has the best of all worlds. You can snowski in mountains, and then drive less than two hours to be in soaring high temperature all in the same day.加利福尼亞東面群山,南鄰沙漠,有世界最佳的資源。你可以在山上滑雪,當天駕車不到兩小時,就能立刻置身于酷暑之中。Unit 5 Social Problems 1. The ine gap is showing up in booming sales of luxury items.舍此消費品銷售額的大量增長,凸顯了貧富間的收入差距。 2. Experts say the ing crime wave is not so much due to poverty as to a poverty of values.專家們表示,即將到來的犯罪潮,與其說是歸因于貧困,不如說是由于價值的缺失。 3. New Census Bureau data show that greater numbers of Americans are choosing to live together as couples outside the bounds of marriage.人口普查局最新數(shù)據(jù)顯示,更多的美國人傾向于選擇未婚同居。 4. Most of the adults in the UK drink alcohol moderately on a social basis and derive a lot of pleasure from doing so.大部分英國成年人會出于社交需要酌量飲酒,并從中得到很多樂趣。 5. It is our mon belief that we American people want to build an ideal society on the basis of harmonious families.和睦的家庭是構建理想社會的基礎,這是我們美國人共同的信念。 6. Economists say wages should rise as panies boos hiring. But the growing gap between the haves and havenots will remain.經(jīng)濟學家認為公司雇傭大量新員工,會使薪金上漲,但貧富之間的差距還會繼續(xù)擴大。 7. The contradiction between the skyrocketing housing prices and the relatively low purchasing power of Chinese citizens is far from being resolved by the government.中國政府現(xiàn)在還遠不能解決房價大幅上漲和市民購買力不足之間的矛盾。 8. An aging society refers to one with more than 10% of its population older than 60, or more than 7% of its population older than 65.老齡化社會指的是一個社會中,60歲以上人口占總人口10%以上,或65歲以上的人口占總人口7%以上。 9. 在目前快速的工業(yè)化和城市化過程中,耕地減少已經(jīng)成為一個嚴重的社會問題。In the process of fast industrialization and urbanization, the loss of farmland has brought a serious problem to the society. 10. 減少貧困仍然是中國政府新世紀的重任,目前我們正處在減貧的瓶頸階段。Povertyreduction is still high on the agenda of Chinese government in the new century. And it is still in a bottleneck stage. 11. We believe that parents—in their eagerness to keep the peace and avoid arguments—miss an opportunity to teach children how to resolve conflicts rather than simply avoiding them.我們認為,父母們?nèi)绻活櫤秃⒆颖3至己藐P系,避免爭吵,就會失去一個教孩子解決矛盾沖突而不是一味回避的好機會。 12. Overindulgence of the children can actually be a sign of neglect—neglecting values, neglecting teaching opportunities, neglecting the relationship. To be successful, people ne