freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

初中英語教學(xué)中的中西文化差異(編輯修改稿)

2025-02-14 00:53 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ,由于一次印刷廠庫存白色紙張不夠等原因,臨時(shí)用黃色紙張代替,但是沒想到印出來的效果比白色紙張的效果要好,于是以后都用黃色紙張印刷,別的印刷廠見后也紛紛效仿用黃色紙張印電話號(hào)簿,慢慢就形成了一個(gè)慣例,從此全世界的號(hào)簿都叫作 “ 黃頁 yellow pages”,也成了電話號(hào)簿的一個(gè)專用名詞。黃頁在近幾年傳到我國,很快被億萬國人所認(rèn)可,成為一種世界公認(rèn)的新型傳播媒體。 中西黃頁文化 禮貌用語 1.“謝謝 ” 和 “ Thank you” 2.“請 ” 和 “ Please” 3.“對不起 ” 和 “ Sorry” How to say “Thank you”? “請” “ Please” 一 .中西飲食文化 二 .中西飲食文化差異 三 . 中西飲食文化差異形成的原因 中西飲食文化差異 飲食文化 西方人在烹飪時(shí)自始至終堅(jiān)持著飯菜的實(shí)用性基本特征。 中國飲食風(fēng)味多樣 四季有別 講究美感 注重情趣 “ 民以食為天 ” 在就餐的形式上,中國人常圍坐在一張桌子上分別用筷子取用同一盤佳肴 ( 這種就餐形式體現(xiàn)了中國古典哲學(xué)中的 “ 和 ” 的觀念,體現(xiàn)了儒家文化的價(jià)值觀,即集體主義思想 ) 。 飲食觀念 營養(yǎng)、科學(xué) 實(shí)用主義 在就餐形式上,美國實(shí)行的是分餐制(反映出美國人注重個(gè)體 ,崇尚個(gè)人主義的價(jià)值觀 )。 “ 女士優(yōu)先 ” 原則是他們安排座次的標(biāo)準(zhǔn)。 在進(jìn)餐過程中,美國人講究安靜,喝酒、咀嚼時(shí)都盡量不發(fā)出聲音。 在飯店用餐,美國人往往采用 AA制 (Acting Appointment),各付自己的賬。 還要注意的是,無論在哪里就餐,都要盡量吃完盤里的飯菜。 中國人在座位的安排上講究長幼有序,卑尊有等。 在用餐時(shí),中國人喜歡熱鬧,大家圍坐在一起,在用餐的同時(shí)互相交談,互相敬酒(晚輩敬酒居多),互相敬菜。 在飯店用餐,餐后人們爭相付款,這一現(xiàn)象也體現(xiàn)出 “ 面子 ” 一 詞在中國人心目中的重要地位。 飲食禮儀 Lady First 在英美等英語國家,像其他許多西方國家一樣,有著尊重女性和給予女性某種優(yōu)先權(quán)的傳統(tǒng)習(xí)慣,這表現(xiàn)在日常交際中就是所謂的“女士優(yōu)先” (lady first)。 在中世紀(jì)的英國,人們將救助弱者尤其是愛護(hù)女性認(rèn)為是“騎士精神”。長期以來,西方的傳統(tǒng)一直把照顧女性和尊重女性看作是交際禮儀的一個(gè)重要部分。盡管由于婦女解放運(yùn)動(dòng)(Women’s Liberation Movement)的影響,有的人認(rèn)為“女士優(yōu)先”的習(xí)俗是對“女性是弱者”的一種默認(rèn),甚至認(rèn)為是對女性的一種侮辱。但是社會(huì)習(xí)俗的產(chǎn)生、存在和發(fā)展,有著它特有的歷史原因和社會(huì)背景,它不會(huì)因?yàn)樯贁?shù)人的異議或反對而隨意改變。 tips——“小費(fèi)” 在英美等國家的服務(wù)性行業(yè)中,一般都有付小費(fèi)的習(xí)慣。這種習(xí)俗起源于 18世紀(jì)的英國,據(jù)說當(dāng)時(shí)的一些酒店和理發(fā)店通常在其桌上放著一個(gè)小盒子,上面寫著 To insure prompt service (保證立刻服務(wù) )。顧客若放進(jìn)少許零錢,便可得到迅速而周到的服務(wù)。后來人們將 to insure prompt service 的第一個(gè)字母抽出來放在一起,便拼湊了一個(gè)新詞,這就是我們大家熟悉的 tips——“小費(fèi)”。 按照英美人的觀點(diǎn),付給服務(wù)員小費(fèi)是對他們勞動(dòng)的承認(rèn)和尊重。服務(wù)員服務(wù)態(tài)度好,照顧顧客熱情周到,那么顧客就理應(yīng)要付給小費(fèi)。有時(shí)若服務(wù)員發(fā)現(xiàn)顧客似乎沒有給小費(fèi)的意思,那么他或她可能會(huì)“啟發(fā)”你不要忘記小費(fèi),比如會(huì)說: Is that everything, sir? (就這樣嗎,先生 ?) 或 Will that be all, sir? (就這些嗎,先生 ?)。 中國茶文化 vs美國咖啡文化 美國被成為輪子上的國家同時(shí)又是一個(gè)典型的移民國家,因此美國人的飲食習(xí)慣在很大程度上是受到它的講究效率和多元文化的影響的。美國人在吃的方面,缺乏中國人的開拓精神,他們謹(jǐn)小慎微地對待每一樣食物,但美國人在飲食方面注重科學(xué),這便導(dǎo)致他們講求營養(yǎng),故他們的飲食以營養(yǎng)為最高標(biāo)準(zhǔn)。 反觀中國人,他們受傳統(tǒng)的儒家、道家的思想影響,“和合”的觀念在人們心中根深蒂固,這便導(dǎo)致了飲食中的色香味之“和合”,人們圍坐一桌之“和合”。其實(shí)中國人的飲食文化充滿著遠(yuǎn)比豐富的菜肴還要多得多的內(nèi)容。它不僅是人們的一種交際方式,同時(shí)不同的飲食文化還蘊(yùn)含著不同的心理和人們對事物的看法和理解。 中西飲食文化差異原因 詞匯的文化內(nèi)涵 龍 (Dragon). 鳳凰 (phoenix). 孔雀 (peacock). 狗 (dog). 黑貓與蝙蝠 你是哪一種 “ potato”? 英語 potato一詞特別有意思。不僅因?yàn)?sweet potato (甜土豆)即是“白薯(山芋)”,這樣的命名特別有趣 。 而且 potato??捎靡灾溉?,例如 small potatoes原意是 “雞毛蒜皮等微不足道的東西”,但更多用以指“小人物” “微不足道的人”(類似上海方言“蘿卜頭”)。 Hot potato可指“麻煩的事”“棘手的問題”或“難對付的人”,類似中文 “燙手的山芋 . the clean potato指“最正確、最適當(dāng)?shù)氖挛铩?,也可以指“正派的人”“?guī)矩的好人” not the clean potato則意為“形跡可疑的人”。 potato常指“頭”或“難看的臉” 。potatotrap指“嘴” 。potatohead則指“傻瓜”(土豆是沒有腦子的) 。而 potato digger則指“古板守舊、不受歡迎的人”(大概是由在地里掘土豆的農(nóng)民形象轉(zhuǎn)化而來的)。 上世紀(jì) 90年代初出現(xiàn)了一個(gè)新的短語 couch potato,專指“吃飽飯后成天窩在沙發(fā)上看電視的人”,非常形象。(順便提一下,英美人很少用 sofa一詞,長沙發(fā)叫 couch ,單人沙發(fā)則叫 armchair。) 隨著電腦的普及,近來一個(gè)與 potato有關(guān)的新短語流行開來,即 mouse potato(這里的mouse不是“老鼠”,而是“鼠標(biāo)”),專門指“整天坐在電腦前的電腦迷”。 . 動(dòng)物詞匯的不同文化內(nèi)涵 (Dragon).在中國文化中, “ 龍 ” 一般與優(yōu)秀、剛強(qiáng)、杰出等品質(zhì)相聯(lián)系。中國人不僅 “ 望子成龍 ” ,而且以 “ 龍的傳人 ”自稱。 但是英美國家的人對 “ 龍 ” 的認(rèn)識(shí)與中國人的看法則截然不同。西方文化認(rèn)為:龍 (dragon)是罪惡和
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1