【文章內(nèi)容簡介】
course(性交)。女子懷孕(pregnant)與性(sex)有著必然的聯(lián)系,因此人們往往用委婉的方式來表達這一概念。比較常見的幾種表達法:To be in a delicate condition(處于碰不起的狀態(tài));A ladyinwaiting(處于等待中的婦女);Eating for two(吃兩份飯);Have one’s watermelon on the vine(藤上有瓜了);Have one on the way(有人要來了);An expectant mother(期待中的媽媽);Full of heir(懷有繼承人);She is knitting little bootees(她在織幼兒的毛絨鞋)。”[5]三.禮貌功能委婉語的另一個功能是在交際中避免冒昧和非禮,當迫不得已要涉及令人不快的事情時,應選擇委婉的表達法以避免傷害對方的感情。在社交時,人們總講究以禮相待,盡量避免非禮言行。使用委婉語,說話人不僅顯得彬彬有禮,還因照顧了對方的情面往往可獲取對方的好感和認可。委婉語因其意的“溫和性”(mildness) 使之具有禮貌功能?!叭缫姷接?美)國老太太,開口閉口old(老) 字當頭,常常會惹得對方不理睬,于是一些委婉語就應運而生,如用senior citizen , second childhood(第二次童年) ,the longer living(年長者)等來代替“old age”(長者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。如果是教師,千萬不要當家長面說他的孩子是a stupid pupil(笨學生),你得小心地說成a slow learner(他學得慢),或underachiever (他尚未發(fā)揮潛力)”[6]“又比如說depends on others to do his\her work=cheats in class(靠別人做作業(yè)=課堂上考試作弊);has a tendency to stretch the truth=sometimes lies(有夸大事實的傾向=有時說謊);take other people’s things without permission=steals(未經(jīng)許可拿別人的東西=偷東西)。”[7] 在英語中各種殘疾人都可以被稱為handicapped, inconvenienced(行動不便的)或invalid(病弱的);稱deaf(耳聾的)為slow of hearing(聽覺遲鈍的);稱blind(失明的)為visually retarded(視力上有障礙的);稱color blind(色盲)為color deficient(色覺有缺陷的)?!敖夤湍橙瞬挥胒ire, 而用discontinue(終止);“professor”一詞,我們都知道,它指大學教授,可也往往被給予酒店老板、上司,它又可以被給予幾乎所有的普通人,稱師傅,無疑出自尊重?!保?]四.掩飾功能在經(jīng)濟、政治和戰(zhàn)爭,也涌現(xiàn)出一批外交上的委婉語。外交人員是這類委婉語的豐富來源。由于他們常常企圖將國際緊張局勢的嚴重性縮小到最低限度,因而讓自己的真正動機或失敗給人以模糊的印象。只有行家才會明白;兩位外交官之間的a useful and businesslike meeting(有益而一本正經(jīng)的會晤)是什么問題也不解決的會晤,a serious and candid discussion(嚴肅而坦率的討論)是事實上存在很大分歧的討論。例如,1976年基辛格創(chuàng)造了quite diplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動。類似的還有我們熟悉的PingPong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關系史上通討乒乓球隊交流推動外交關系正?;淖龇??!霸谖鞣秸紊钪校鲇谀撤N政治目的,新聞媒體和政界常把economic crisis(經(jīng)濟危機)稱為depression(蕭條),把death penalty(死刑)稱為capital punishment(最重處罰)等。在經(jīng)濟生活中,賄賂被稱為to oil(加潤滑油),開空頭支票被說成to fly a kite(放風箏),政府