freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

日語翻譯講解6ppt(編輯修改稿)

2024-11-15 20:15 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 て、見えなくなってもまだ見続けていた 。 ?例 5 過了一會(huì),聽到 “ 哇 ” 的一聲,孩子落地了。陳醫(yī)生滿頭大汗地走了進(jìn)來,對(duì)這家的男主人拱拱手: “ 恭喜恭喜!母子平安! ” ?譯 文: しばらくして、 オギャアー という産聲とともに、赤ちゃんが生まれた。陳醫(yī)師は額にいっぱい汗をかいて出てきて、その家の旦那に拱手して、「おめでとうございます。親(母)子ともご無事です」と言った。 ?例 6 峽谷里,風(fēng)呼呼地響。 吊在怒江上的纜繩在驚濤駭浪上劇烈擺動(dòng),發(fā)出尖利的哨聲。 ?譯 文:谷間では風(fēng)がヒューヒューとうなりを立てていた。怒江の上に掛けられたロープは、さかまく怒濤の上で激しく揺れ、ピューピューと甲高い音を立てていた。 2 .擬態(tài)詞的翻譯 ? 日語里有大量的擬態(tài)詞,擬態(tài)詞的使用有很大優(yōu)勢。這是因?yàn)榕c說明性的陳述相比,它顯得簡潔而明快、生動(dòng)活潑,容易激發(fā)起讀者的共鳴。 如有一篇新聞報(bào)道的題目為 “ 電車のろのろ、乗客いらいら、住民にこにこ ” 。意思是說 “ 電車開得慢吞吞,乘客干著急,(由于車速慢,噪音?。╄F路沿線的居民樂滋滋 ” ,假設(shè)不用擬態(tài)詞表達(dá),那么不知要多費(fèi)多少口舌。 ? 在漢語里沒有 “ 擬態(tài)詞 ” 這種叫法,因此在詞類的劃分上兩國語間無法相對(duì)應(yīng)。 雖然能找到具有擬態(tài)性質(zhì)的動(dòng)詞和形容詞,如 :“溜達(dá) /ぶらつく ”、“忐忑 /びくびくする ”、“尷尬 /どうも都合が悪い ”、“襤褸 /衣類がぼろぼろ” 、“彷徨、徘徊 /ふらふらさまよう ”,但為數(shù)甚少,成不了氣候。 日語的表達(dá)比較直截了當(dāng),形象生動(dòng),而漢語的表達(dá)重概念性。這可能是造成兩國語擬態(tài)詞在數(shù)量上多寡的原因之一。 ? 由于漢語中沒有與日語 “ 擬態(tài)語 ” 相對(duì)應(yīng)的特定詞類,從語法功能來看,它是由漢語的動(dòng)詞短語、副詞、形容詞某一種來充當(dāng)?shù)摹H照Z的 “ 擬態(tài)語 ”在句子中的語法作用之一是 “ 連用修飾語 ” ,相當(dāng)于漢語的狀語和補(bǔ)語。所謂狀語是指謂語性偏正短語里的修飾、限制成分,即動(dòng)詞性或
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1