【文章內(nèi)容簡介】
rs, 我獨自散步我站著觀望星星?! hich I think nownever realized before. 那些我以前從沒有注意過的星星。 Now I absorb immortality and peace, 現(xiàn)在我想著永生與和平, I admire death and test propositions. 我羨慕死亡,我思考各種問題。 How plenteous! how spiritual! how resume! 多么豐饒!多么高尚!多么簡明喲! The same old man and soulthe same old aspirations, and the same content. 同樣的一個老人和靈魂——同樣的舊有的渴望,同樣的滿足。 I was thinking the day most splendid till I saw what the notday exhibited, 直到我看見非白天所展示的一切,我一直以為白天最為光輝燦爛, I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of otherglobes. 直到在我的周圍無聲地涌現(xiàn)出千萬個其他的地球,我一直以為這個地球已經(jīng)很足夠?! ow while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them, 現(xiàn)在空間和永恒的偉大思想己充滿了我,我要以它們來測量我自己, And now touch’d with the lives of other globes arrived as far