【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
оросовестно исполнять свои труовые оязанности, возложенные на него настоящим труовым оговором, выполнять установленные нормы труа. . солюать правила внутреннего труового распоряка, ействующие у Раотоателя, треования по охране труа и оеспечению езопасности труа, и локальные нормативные акты Раотоателя, непосрественно связанные с труовой еятельностью Раотника, с которым Раотник ыл ознакомлен по роспись. . солать труовую исциплину. . Бережно относиться к имуществу Раотоателя, в том числе нахоящему у Раотоателя имуществу третьих лиц, если Раотоатель несёт ответственность за сохранность этого имущества и ругих Раотников. . незамелительно соощать Раотоателю лио непосрественному руковоителю о возникновении ситуации, преставляющей угрозу жизни и зоровью люей, сохранность этого имущества, имуществу ругих Раотников. Раотник оязан выполнять иные оязанности, преусмотренные труовым законоательством Российской Феерации и настоящим труовым оговором. 勞動(dòng)者的權(quán)利與義務(wù) . 勞動(dòng)者享有如下權(quán)利: . 依據(jù)本合同規(guī)定為其安排相應(yīng)的工作. . 依據(jù)國(guó)家規(guī)定的勞動(dòng)保護(hù)法的要求為其提供安全保障和勞動(dòng)條件. . 按照專業(yè)技能, 勞動(dòng)復(fù)雜程度, 完成工作的數(shù)量和質(zhì)量按時(shí)足額向勞動(dòng)者發(fā)放工資. 勞動(dòng)者享有俄羅斯聯(lián)邦勞動(dòng)法及本合同所規(guī)定的其它權(quán)利.