【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
air payment at its own expense (exceptwhere the maintenance or repair is due to improper use by Party B). 租賃期內(nèi),甲方和/或甲方所指定的代理人如需進(jìn)入該房屋進(jìn)行修理或維護(hù)、甲方需給予乙方居住人不少于24小時(shí)的預(yù)約通知,且不得影響乙方居住人的正常生活。除非任何一方認(rèn)為情況緊急,應(yīng)該安排甲方和居住人雙方都方便的時(shí)間進(jìn)行修理。 During the lease term Party B and the Occupant agree to give Party A and/or his appointed agent(s) access to the Property for repairs and maintenance asneeded but without affecting the Occupant’s normal life. Intention to undertakesuch maintenance will be preceded with no less than __24__ hours prior noticefrom Party A to the Occupant (unless deemed more urgent by either Party) andshall be arranged at a time convenient for both Party A and the Occupant. 如因該房屋內(nèi)的設(shè)備、設(shè)施發(fā)生故障,無(wú)法保證乙方正常居住,(因水、電、煤供應(yīng)公司停止其服務(wù)及小區(qū)設(shè)備設(shè)施維護(hù)情形除外),且甲方收到乙方通知后三日內(nèi)仍無(wú)法完成修復(fù)的,在該等房屋修復(fù)或糾正期間,甲方應(yīng)提供乙方(A)可替代的具有類(lèi)似標(biāo)準(zhǔn)的全裝修并配置齊全的房屋,(B)服務(wù)式公寓或酒店(最高價(jià)值人民幣元/天)用于臨時(shí)居住。如在甲方收到乙方通知后14日內(nèi),所涉問(wèn)題仍無(wú)法修復(fù),乙方有權(quán)書(shū)面通知終止本協(xié)議且不承擔(dān)違約責(zé)任,甲方應(yīng)自收到乙方發(fā)出的該等書(shū)面終止通知之日后5日內(nèi),不計(jì)利息全額返還乙方保證金。 Because of the problems of the Property furniture and equipment, the Property bees uninhabitable, (exclusive the problems of water, electric, gaspanies stop service and plex equipment stop service), and Party A can’tfix the problems in 3 days after get notice from tenant, during the aforesaidproblem fixing period, Party A should provide either (a) alternative fullyfitted and furnished acmodation of a parable standard , or pay for (b)serviced / hotel acmodation valued at maximum rmb per day while the Propertyis being repaired. If the Property is not repaired within 14 days afterreceiving the notice from Party B, Party B has the right to terminate the leaseby serving a written notice without being held of and liabilities of breach ofthis agreement and Party A shall return the security deposit in full amount toParty B within 5 days upon receiving the termination notice of thisagreement. 甲方保留在本租賃期限內(nèi)出售本出租房屋的權(quán)利,但需提前60日向乙方發(fā)出書(shū)面通知,在此情況下乙方放棄對(duì)該物業(yè)的優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán),此時(shí)乙方有權(quán)選擇(1)終止本協(xié)議,甲方應(yīng)把保證金全款退還()以及退還乙方已向甲方支付但尚未使用的租金?;蛘?2)選擇要求繼續(xù)履行本協(xié)議,甲方應(yīng)確保新業(yè)主同意概括承受本協(xié)議項(xiàng)下剩余租賃期限內(nèi)甲方的所有權(quán)利及義務(wù),且甲方、乙方及新業(yè)主應(yīng)當(dāng)簽署三方轉(zhuǎn)讓協(xié)議,明確本協(xié)議項(xiàng)下乙方已向甲方支付但尚未使用的租金以及其他任何乙方已付未用費(fèi)用,以及租賃保證金應(yīng)當(dāng)由甲方直接轉(zhuǎn)交至新業(yè)主,并由新業(yè)主向乙方開(kāi)具新的租賃保證金收據(jù)。若前述三方轉(zhuǎn)讓協(xié)議未能簽署導(dǎo)致乙方無(wú)法繼續(xù)承租該房屋的,則甲方應(yīng)賠償乙方由此遭受的全部損失,并雙倍返還保證金和所有已付未用的租金及其他費(fèi)用給乙方。 During the Lease Term, Party A reserves the right to sell the Property, provided a prior 60 days written notice is given to Party B. Under the aboveconditions, Party B forgoes priority to purchase the said property. Under thisthe situation, Party B shall have the right to choose to i) terminate the leaseand Party A shall return Party B’s Security Deposit in full (except as providedin Section. ) and return any rental which has paid by Party B to Party A butnot yet used。 or ii) keep executing this Lease Agreement, then Party B shallensure the new property owner agree to bear all rights and obligations of PartyA during the remaining lease term under this Lease Agreement, and Party A, PartyB and the new landlord shall enter into a triparty transfer agreement, whichshall clearly stating that all the Security Deposit in full and any rental andother fees which has paid by Party B to Party A but not yet used shall beendirectly transferred from Party A to the new landlord, and the new landlordshall issue the new receipt to Party B for the Security Deposit. If theaforesaid triparty transfer agreement is not signed and Party B could notfurther lease the Premises, then Party A shall bear all the losses for Party Bwhich incurred, and shall double return Party B the Security Deposit and returnany rental and other fees which has paid by Party B to Party A but not yetused. 如甲方自交房日起延遲交付乙方房產(chǎn)壹個(gè)月,則視甲方違約,甲方需歸還乙方租賃保證金和已支付的租金并另外再支付乙方與該保證金同等金額的賠償金。 If Party A delays the property handover to Party B for more than one month from the due handover date, then Party A shall be deemed to have breached thecontract, Party A should refund the rental Security Deposit, the rental alreadypaid by Party B, and pay an amount equivalent to the Security Deposit to Party Bas the penalty. 7 乙方同意遵守以下條款和條件,否則視為乙方違反此協(xié)議: Party B agrees to abide by the following terms and conditions otherwise Party B is in breach of this Agreement: 乙方承租房屋須按規(guī)定用途使用,不可用于規(guī)定以外不道德或不合法用途。 To use the named property as per the usage stipulated above only and not to use the Property for any immoral or illegal purpose. 乙方須全面遵守有關(guān)房屋管理公約,履行公約所規(guī)定的各項(xiàng)義務(wù),承擔(dān)違反公約所產(chǎn)生的責(zé)任,但前提是甲方應(yīng)事先向乙方提供該房屋管理公約。 Party B should abide by any rules and/or regulations of the building’s management, and be responsible for breaking the rules/regulations, provided thatsuch rules and/or regulations shall be made available to Party B by Party A inadvance. 租賃期內(nèi),除乙方在給予甲方書(shū)面通知后,,否則甲方將有權(quán)保留乙方兩個(gè)月租金之保證金以作賠償,乙方仍須支付直到實(shí)際搬離日的未付租金,滯納金和公用事業(yè)費(fèi)用及因乙方或居住人或乙方指定進(jìn)入該房屋的人疏忽而導(dǎo)致的損壞所產(chǎn)生的費(fèi)用(除正常損耗外)。 Not to prematurely terminate this Agreement, unless a breach has occurred by Party A and has not conducted the reparation obligation within 3 days ofwritten notice having been delivered to Party A stipulated in Article .Should Party B terminate the lease prematurely without good cause during thefixed lease term as specified in Clause hereunder, then Party B shallforfeit the Security Deposit in full and will still be held accountable for therent until the physical checkout date, late fees, utilities and costs forrepairing any damages (except for normal wear and tear) accrued and/or caused byParty B, the Occupant or persons authorized by Party B or the Occupant to enterthe Property. 乙方不得擅自將房屋轉(zhuǎn)租給第三方,或與第三方合租、分租。若乙方需將該房屋轉(zhuǎn)租給Nike的關(guān)聯(lián)公司或其員工,需提前書(shū)面通知甲方并與甲方和新的承租方簽訂轉(zhuǎn)租協(xié)議。 Party B shall not to sublet or part with the possession of the named Property to another third party. However, Party B can assign the Property to anassociated Party affiliated to Nike or its staff. In this case, Party B shouldprovide Party A a prior written notice, and sign a transfer agreement with PartyA and the new tena