【正文】
講“基本使用單位”,不論英語或是漢語,一般都會(huì)同意是“句”或“句子”。英語的謂語只有一種,即動(dòng)詞謂語,不管哪種句子的謂語,少了動(dòng)詞就不行。(The police caught a thief.)(2)受事主語:三個(gè)小偷都抓住了。而英語句子則恰恰相反,具有句首封閉性和句尾開放性。第一個(gè)意思漢語不存在一個(gè)主干結(jié)構(gòu),也沒有主干和枝杈之分。這個(gè)基本主干就是主謂對(duì)待,或者說主謂一致的原則。這對(duì)比喻最早見于1987年香港出版的一本書《英漢句子結(jié)構(gòu)比較》,作者是陳定安。用“基本使用單位”這一名稱比“基本交際單位”要好,因?yàn)橹v“基本交際單位”,有人會(huì)主張是“篇章”或“話語”,但講“基本使用單位”,不論英語或是漢語,一般都會(huì)同意是“句”或“句子”。第一階段以形為主,第二階段以音為主,第三階段形音結(jié)合而以形為主。我們把漢語基本單位確定為“字”,以與英語等西方語言的基本單位“詞”對(duì)立,是出于以下的考慮:(1)“字”和“詞”分別是漢語和英語的天然語言單位這是最簡單、最原始,然而卻是最充分的理由之一。漢語中元、輔音本身不明顯,最清晰的單位是音節(jié)。就漢語普通話來說,聲母由21個(gè)輔音加上一個(gè)“零聲母”組成;韻母由介音、主要元音、韻尾組成,共38個(gè)。英語以詞為單位,漢語以帶義的單音節(jié)(我們叫做“字”)為單位。英語是音勢敏感的語言,而漢語是音高敏感的語言。英語的情況恰好相反,在實(shí)際說話中,如果遇到一個(gè)意群內(nèi)前面一個(gè)詞以輔音煞尾而后面一個(gè)詞以元音開頭,要求必須“連讀”(liason),如a pear and an apple讀起來就像a pea(r)randanapple,shall I tell you讀起來就像shallitellyou(中國人初學(xué)英語常不容易做到這一點(diǎn));而漢語的“延安”、“恩愛”絕不可能讀成“葉南”、“餓奶”(這又是說英語的人學(xué)漢語的一個(gè)難點(diǎn))?!氨疚弧边@個(gè)詞有三個(gè)意思:①它可以指最重要、最根本的單位,作為語法研究出發(fā)點(diǎn)的單位;②它可以指語法研究的基本單位,這種單位還可以不止一個(gè)。漢字的構(gòu)成,傳統(tǒng)有六書說。綜上所述,我們認(rèn)為,正如英語研究必須抓住以詞為本位一樣,漢語的研究必須抓住以字為本位。 The more he talked, the more excited he became.從事英漢對(duì)比的許多人是在心里把英語句子譯成漢語后再來對(duì)比,因此總覺得英漢句子是對(duì)應(yīng)的;英語句子的界限是明顯的,因此漢語句子的界限不言而喻也是明確的?!蔽覀円獜?qiáng)調(diào)的是,樹式結(jié)構(gòu)和竹式結(jié)構(gòu)的比喻不僅僅適用于英語和漢語的長句,實(shí)際上,它是英、漢兩種語言組織句子的最基本的規(guī)律。一直到最后一個(gè)句子,套了四重定語從句,但基本句子結(jié)構(gòu)仍是SVC。如:梅花 糞桶一朵梅花 兩個(gè)糞桶 鬢邊斜插一朵梅花 肩上橫挑兩個(gè)糞桶紅顏小姐鬢邊斜插一朵梅花 黑臉長工肩上橫挑兩個(gè)糞桶四句話的結(jié)構(gòu)依次是名詞句、定中短語句、主動(dòng)賓句和主主動(dòng)賓句。其它詞類要做主語,必須通過構(gòu)詞變化,變成名詞。從主語的條件來看,成為漢語主語的不一定是名詞性詞語,也可以是動(dòng)詞性、形容詞性詞語,這當(dāng)然是由于漢語沒有形態(tài)變化所致,如:散散步可以幫助消化。英語以詞為單位,漢語以帶義的單音節(jié)(我們叫做“字”)為單位。是狼就要練好牙,是羊就要練好腿。 (敘述句)(2) 名詞性謂語句: 今天星期三。(A tiger is an animal.)(5)時(shí)間主語:昨晚抓住了三個(gè)小偷。無可厚非,英語是主語謂語型,而漢語是話題說明型,我們贊同“話題——說明”說,因?yàn)樗_實(shí)符合漢語的需要和實(shí)際。在這樣的情況下,以主謂結(jié)構(gòu)作為句子的基本形式就沒有了意義。事實(shí)上,SV相對(duì)待和一致的原則是英語最基本的原則。有人把英語長句比作一棵枝葉繁茂的參天大樹?!蔽覀兛梢园延⒄Z句子的定義說得更簡單一些:表達(dá)一個(gè)完整意思,在書面上用句號(hào)、問號(hào)或感嘆號(hào)結(jié)束的語言片段叫句子,可以是簡單句,也可以是復(fù)合句或復(fù)雜句;可以是雙部句,還可以是單部句。第一階段的文字最典型地表現(xiàn)了漢字忠實(shí)于客觀世界圖像的特征,同西方文字記音表義的手段相反,漢字采取的是以形構(gòu)義的手段。英語的句子也是這樣一個(gè)天然單位,但由于不是“最小的”,因而不能算是“基本單位”。傳統(tǒng)把漢語看作孤立語是從形態(tài)特點(diǎn)著眼的,其實(shí),如果從音節(jié)特性著眼,這一結(jié)論就更能令人接受。但由于英語中的輔音在構(gòu)成音節(jié)時(shí)大多既可以出現(xiàn)在元音前,又可以出現(xiàn)在元音后,加上有大量的輔音連綴,因此如果仿照漢語“聲母”、“韻母”的辦法來分析,會(huì)達(dá)到一個(gè)非常巨大的數(shù)字。講“基本使用單位”,不論英語或是漢語,一般都會(huì)同意是“句”或“句子”。他認(rèn)為:“總起來說,這些動(dòng)力因素對(duì)適當(dāng)?shù)亓私庖环N語言的語音本性是和語音系統(tǒng)本身一樣重要的,甚或更為重要。前三類都是以半元音開頭的,由于漢語/i/、/u/等的舌位比英語更高,因此更具輔音性,在字頭成功地起了與前面的音節(jié)隔開的作用,其應(yīng)該看作聲母是毫無疑義的;a類(a、e、o等)不是半元音,但在漢語中,前面卻有個(gè)聲門閉塞音,起了與前面的音節(jié)隔開的作用。 漢英語法基本結(jié)構(gòu)單位的對(duì)比可以說,講音韻,講文字,都是為了基本結(jié)構(gòu)單位的對(duì)比做鋪墊。聯(lián)系語音,文字首先必須忠實(shí)于語音:詞是表達(dá)概念的,而概念可能是單音節(jié),可能是多音節(jié),音節(jié)內(nèi)又有各種各樣的元音、輔音,要